Asper X - Волчок - translation of the lyrics into German

Волчок - Asper Xtranslation in German




Волчок
Kreisel
Не выключай. Пусть играет
Mach es nicht aus. Lass es spielen
Мне так проще уснуть
So kann ich leichter einschlafen
Под картинку и звук
Mit Bild und Ton
Чья-то жизнь на экране
Das Leben eines anderen auf dem Bildschirm
Весомей
Gewichtiger
Чем собственный жизненный путь
Als der eigene Lebensweg
Забыться скорее
Schneller vergessen
Чтоб не было времени
Damit keine Zeit bleibt
Наладить с собой разговор
Ein Gespräch mit mir selbst zu führen
Я плохой собеседник
Ich bin ein schlechter Gesprächspartner
Я слишком не верю в добро
Ich glaube zu wenig an das Gute
Посмотри красиво как
Schau wie schön es ist
Солнце закатилась будто бы зрачок
Die Sonne unterging wie eine Pupille
Ещё одни сутки сердце билось ни о чём
Noch ein Tag, das Herz schlug um nichts
Время как вода стекает сквозь тебя по каплям
Die Zeit rinnt wie Wasser durch dich tropfenweise
С каждой каплей медленнее крутится волчок
Mit jedem Tropfen dreht sich der Kreisel langsamer
Воздух серый будто порох или пыль
Graue Luft wie Pulver oder Staub
Сквозь него свой каждый смотрит кинофильм
Durch sie schaut jeder seinen eigenen Film
Будет день, и мы с тобою превратимся в тени
Ein Tag kommt und wir werden zu Schatten
В фильме будут титры, в сердце догорит фитиль
Im Film kommt der Abspann, im Herz verbrennt der Docht
А во сколько лет узнали вы
In welchem Alter habt ihr erfahren
Что на свете нет добра и зла?
Dass es auf der Welt kein Gut und Böse gibt?
Что тебе не скажут будущее сны?
Dass dir Träume die Zukunft nicht verraten?
И что карма не наполнит твой карман?
Und dass Karma deine Taschen nicht füllt?
После титров не покажут даже мем
Nach dem Abspann zeigt man nicht mal ein Meme
Ни подборок киноляпов, ни реклам
Keine Filmschnitzer-Kompilationen, keine Werbung
Кто-нибудь, скажите мне, во сколько лет
Sagt mir, jemand, in welchem Alter
Вы узнали, что судьба не бумеранг?
Habt ihr gelernt, dass Schicksal kein Boomerang ist?
Хочешь, набело покрашу всё вокруг
Willst du, dass ich alles neu anmale?
Хочешь, всё сотру
Willst du, dass ich alles auslösche?
Хочешь, мы придумаем историю другую?
Willst du, wir erfinden eine andere Geschichte?
Нарисуем новый мир, целый мир
Wir malen eine neue Welt, eine ganze Welt
Безлимит. Без войны, парадиз
Unbegrenzt. Ohne Krieg, Paradies
И там только мы с тобой
Und dort nur wir beide
И пусть мир только в мыслях
Und lass die Welt nur in Gedanken sein
Но лучше создать себе мир и остаться в нём жить
Doch besser sich eine Welt schaffen und darin bleiben
Чем со страхом смотреть на часы
Als voller Angst auf die Uhr zu starren
Посмотри красиво как
Schau wie schön es ist
Солнце закатилась будто бы зрачок
Die Sonne unterging wie eine Pupille
Ещё одни сутки сердце билось ни о чём
Noch ein Tag, das Herz schlug um nichts
Время как вода стекает сквозь тебя по каплям
Die Zeit rinnt wie Wasser durch dich tropfenweise
С каждой каплей медленнее крутится волчок
Mit jedem Tropfen dreht sich der Kreisel langsamer
Воздух серый будто порох или пыль
Graue Luft wie Pulver oder Staub
Сквозь него свой каждый смотрит кинофильм
Durch sie schaut jeder seinen eigenen Film
Будет день, и мы с тобою превратимся в тени
Ein Tag kommt und wir werden zu Schatten
В фильме будут титры, в сердце догорит фитиль
Im Film kommt der Abspann, im Herz verbrennt der Docht
Солнце закатилась будто бы зрачок
Die Sonne unterging wie eine Pupille
Ещё одни сутки сердце билось ни о чём
Noch ein Tag, das Herz schlug um nichts
Время как вода стекает сквозь тебя по каплям
Die Zeit rinnt wie Wasser durch dich tropfenweise
С каждой каплей медленнее крутится волчок
Mit jedem Tropfen dreht sich der Kreisel langsamer
Воздух серый будто порох или пыль
Graue Luft wie Pulver oder Staub
Сквозь него свой каждый смотрит кинофильм
Durch sie schaut jeder seinen eigenen Film
Будет день, и мы с тобою превратимся в тени
Ein Tag kommt und wir werden zu Schatten
В фильме будут титры, в сердце догорит фитиль
Im Film kommt der Abspann, im Herz verbrennt der Docht
Собираю по крупицам пару лет
Sammle stückweise ein paar Jahre
Память плавится как будто карамель
Die Erinnerung schmilzt wie Karamell
Срезы дней подобно красной паутине на стене
Tagesabschnitte wie rotes Spinnennetz an der Wand
Беру, как Шерлок, своего убийцы след
Ich nehme, wie Sherlock, die Spur meines Mörders
Не верить людям значит не иметь друзей
Menschen nicht zu glauben heißt keine Freunde haben
Не верить миру значит не читать газет
Der Welt nicht zu glauben heißt keine Zeitung zu lesen
Не верить в то, что этот мир уступит и прогнется под тебя -
Nicht zu glauben, dass diese Welt nachgibt und sich dir beugt -
Значит не верить самому себе
Heißt dir selbst nicht zu glauben
Мы то и дело выпадаем из игры
Wir fallen immer wieder aus dem Spiel
Нервный тик и срыв
Nervöser Tick und Zusammenbruch
Выреветь навзрыд
Heulend ausbrechen
Если повезёт, то первый подавить порыв
Glück ist, den ersten Impuls zu unterdrücken
Если нет, то постараться миру выдать рёв за рык
Sonst dem Heulen den Anschein eines Brüllens verschaffen
Выдать плач за смех. Крики за победный клич
Weinen als Lachen deklarieren. Schreie als Siegesruf
За недвижной статью спрятать нервный паралич
Hinter starrer Haltung Lähmung verstecken
Выучить и вычитать
Lernen und lektorieren
Мир не любит слабых, одиноких и улыбчивых
Die Welt liebt nicht Schwache, Einsame und Lächelnde
Посмотри красиво как
Schau wie schön es ist
Солнце закатилась будто бы зрачок
Die Sonne unterging wie eine Pupille
Ещё одни сутки сердце билось ни о чём
Noch ein Tag, das Herz schlug um nichts
Время как вода стекает сквозь тебя по каплям
Die Zeit rinnt wie Wasser durch dich tropfenweise
С каждой каплей медленнее крутится волчок
Mit jedem Tropfen dreht sich der Kreisel langsamer
Воздух серый будто порох или пыль
Graue Luft wie Pulver oder Staub
Сквозь него свой каждый смотрит кинофильм
Durch sie schaut jeder seinen eigenen Film
Будет день, и мы с тобою превратимся в тени
Ein Tag kommt und wir werden zu Schatten
В фильме будут титры, в сердце догорит фитиль
Im Film kommt der Abspann, im Herz verbrennt der Docht
Солнце закатилась будто бы зрачок
Die Sonne unterging wie eine Pupille
Ещё одни сутки сердце билось ни о чём
Noch ein Tag, das Herz schlug um nichts
Время как вода стекает сквозь тебя по каплям
Die Zeit rinnt wie Wasser durch dich tropfenweise
С каждой каплей медленнее крутится волчок
Mit jedem Tropfen dreht sich der Kreisel langsamer
Воздух серый будто порох или пыль
Graue Luft wie Pulver oder Staub
Сквозь него свой каждый смотрит кинофильм
Durch sie schaut jeder seinen eigenen Film
Будет день, и мы с тобою превратимся в тени
Ein Tag kommt und wir werden zu Schatten
В фильме будут титры, в сердце догорит фитиль
Im Film kommt der Abspann, im Herz verbrennt der Docht





Writer(s): артем олегович павленок


Attention! Feel free to leave feedback.