Aspova feat. Patron - Kanayan Yaralar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Aspova feat. Patron - Kanayan Yaralar




Kanayan yaralar kapanana dek hayat bana dar
Жизнь мне узкая, пока кровоточащие раны не закроются
Yaralı dizim kaç sene geçti aradan
Сколько лет прошло с моим поврежденным деком?
Dışım ışık dolu içim karalar
Снаружи полно света, внутри меня темно
Derdi verdin dermanı nedir yaradan?
Ты дал мне неприятности, что у тебя за проблема, рана?
Kafam taşak gibi odaklanamam
Я не могу сосредоточиться, как у меня голова болит
Hayat aynı döngü sanki nakarat
Жизнь - это один и тот же цикл, как будто это припев
Sanki gerçek gibi bütün şakalar
Все шутки как будто настоящие
Sonsuza dek kaçamazsın elbet yakalar
Ты не можешь бежать вечно, конечно, поймает.
Bir gün Bağcılar'da, bir gün Adalar
Однажды в Багджыларе, однажды на островах
Sensiz buz gibiydi bütün odalar
Без тебя все комнаты были холодными
Dikenin batacaksa da razıyım tamam
И если твоя колючка утонет, я готов.
Çizik yara bere her yanımdalar
Поцарапанные синяки повсюду у меня.
Nefes al iyice, dolunay bu gece
Дыши хорошенько, сегодня полнолуние.
Dur bi' sahile çek, bak etrafın kan etraf
Давай, съезжай на пляж, смотри, вокруг тебя кровь.
Kanayan yaralar kapanana dek hayat bana dar
Жизнь мне узкая, пока кровоточащие раны не закроются
Yaralı dizim kaç sene geçti aradan
Сколько лет прошло с моим поврежденным деком?
Dışım ışık dolu içim karalar
Снаружи полно света, внутри меня темно
Derdi verdin dermanı nedir yaradan?
Ты дал мне неприятности, что у тебя за проблема, рана?
Yaralar kapanana dek hayat bana dar
Жизнь мне узкая, пока раны не закроются
Yaralı dizim kaç sene geçti aradan
Сколько лет прошло с моим поврежденным деком?
Dışım ışık dolu içim karalar
Снаружи полно света, внутри меня темно
Derdi verdin dermanı nedir yaradan?
Ты дал мне неприятности, что у тебя за проблема, рана?
Bak soranın sonu yok lan taş koyanın sonu yok
Слушай, у того, кто спрашивает, нет конца, у того, кто кладет камни, нет конца
Yanar çakmak yolu yok
Нет способа зажечь зажигалку
Kalbin yürüdüğü yol doğru yolsa sorun yok
Если путь, по которому проходит сердце, - правильный путь, все в порядке.
Yağmur yağar bi' limanda biçareyim amma vedalara kanmam
Когда пойдет дождь, я буду пожинать в порту, так что не буду прощаться
Bitch hayatın yoruyo oyunun başında sonuç yok
Сука, твоя жизнь устала, в начале игры нет результатов.
Karanlıktan korkuyom ben alınmaktan korkuyom sen sakın alınma
Я боюсь темноты, я боюсь быть обиженным, ты не обижайся
Yağmur yağar bi' limanda bi' faniyiz amma vedalara kanmam
Мы смертны в порту, когда идет дождь, но я не прощаюсь
Sen sokakta belinde çakı
Ты можешь засунуть себе в талию на улице
Tamam ben limoda mimoza, rakı
Хорошо, я мимоза в лимузине, раки.
Kerata Hip Hop'a gelince akıl vermeyin bi' poza bi' dolar alıp
Когда дело доходит до хип-хопа, не расстраивайтесь, берите позапрошлый доллар.
Rapiniz bipolar şu kadar akılla surata yapışan tokada bakın la
Ваш рэп биполярный, посмотрите на эту умопомрачительную пряжку.
Kalın o rafın da kalın ve kafan da canım
Толстая, толстая и твоя полка, и твоя голова тоже, дорогая.
Gel takılak madem var falımda kanın
Давай потусуемся, если у тебя есть кровь в моем гороскопе
Benim her şeye zamanım yok
У меня нет времени для меня-все
Bi' gün Bodrum, bi' gün Kaş, taş yol
Один день в подвале, один день в брови, каменная дорога
Gözlerim çekik bak aynı Mark Dacascos
Посмотри с моими глазами, тот же Марк Дакаскос.
Peşimde erasmus sana daha iyi gelir transpose
За мной охотится эразм, тебе будет лучше.
Kanayan yaralar kapanana dek hayat bana dar
Жизнь мне узкая, пока кровоточащие раны не закроются
Yaralı dizim kaç sene geçti aradan
Сколько лет прошло с моим поврежденным деком?
Dışım ışık dolu içim karalar
Снаружи полно света, внутри меня темно
Derdi verdin dermanı nedir yaradan?
Ты дал мне неприятности, что у тебя за проблема, рана?
Yaralar kapanana dek hayat bana dar
Жизнь мне узкая, пока раны не закроются
Yaralı dizim kaç sene geçti aradan
Сколько лет прошло с моим поврежденным деком?
Dışım ışık dolu içim karalar
Снаружи полно света, внутри меня темно
Derdi verdin dermanı nedir yaradan?
Ты дал мне неприятности, что у тебя за проблема, рана?





Writer(s): Ege Erkurt, Muhammed Kılıçaslan


Attention! Feel free to leave feedback.