Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koşar
adım
giderdim
ama
şimdi
hevesim
yok
Ich
würde
losstürmen,
aber
jetzt
habe
ich
keine
Lust
mehr
Eskiden
çok
kolaydı
artık
bana
uzaklar
çok
Früher
war
es
so
leicht,
jetzt
ist
vieles
für
mich
so
fern
Elimde
bir
sigara
yazıyorum
yüreğim
hoş
Mit
einer
Zigarette
in
der
Hand
schreibe
ich,
mein
Herz
ist
wohl
Dışarıda
güneş
ama
benim
küçücük
odam
loş
Draußen
ist
Sonne,
aber
mein
winziges
Zimmer
ist
schummrig
Loş,
Loş
Schummrig,
schummrig
Yine
de
hayatıma
kahretmem
Trotzdem
verfluche
ich
mein
Leben
nicht
İçimde
fırtına
var
hiç
kimseye
bahsetmem
In
mir
ist
ein
Sturm,
ich
erzähle
niemandem
davon
Sorunlar
var
gereken
halletmem
Es
gibt
Probleme,
das
Nötige
erledige
ich
nicht
Düşünüp
duruyorum
inancımı
kaybetmem
Ich
denke
ständig
nach,
meinen
Glauben
verliere
ich
nicht
Önüme
uzanır
yol
ama
benim
gidesim
yok
Der
Weg
liegt
vor
mir,
aber
ich
habe
keine
Lust
zu
gehen
Daha
göğe
çıkmadım
ama
oradan
inesim
yok
Ich
bin
noch
nicht
im
Himmel,
doch
will
von
dort
nicht
runter
Önüme
uzanır
yol
ama
benim
gidesim
yok
Der
Weg
liegt
vor
mir,
aber
ich
habe
keine
Lust
zu
gehen
Daha
göğe
çıkmadım
ama
oradan
inesim
yok
Ich
bin
noch
nicht
im
Himmel,
doch
will
von
dort
nicht
runter
Önüme
uzanır
yol
ama
benim
gidesim
yok
Der
Weg
liegt
vor
mir,
aber
ich
habe
keine
Lust
zu
gehen
Daha
göğe
çıkmadım
ama
oradan
inesim
yok
Ich
bin
noch
nicht
im
Himmel,
doch
will
von
dort
nicht
runter
Yaşamaya
nefesim
yok,
çayır
çimen
koşasım
var
Mir
fehlt
der
Atem
zum
Leben,
doch
ich
will
über
Wiesen
rennen
Uçmayı
bilmem
ama
bu
dağları
aşasım
var
Ich
kann
nicht
fliegen,
doch
diese
Berge
will
ich
bezwingen
Beynimin
içi
sanki
lav
ama
tepemin
tası
kar
Mein
Hirn
ist
wie
Lava,
doch
mein
Kopf
ist
eiskalt
Kar,
kar
Eiskalt,
eiskalt
Tahmini
olarak
ne
zaman
gelir
düşeş
bu
zar
Wann
ungefähr
würfle
ich
endlich
Pasch?
Benimki
biraz
da
kin
affetmem
Meins
ist
auch
ein
wenig
Groll,
ich
verzeihe
nicht
Dakikalar
için
saniyeleri
sarf
etmem
Für
Minuten
opfere
ich
keine
Sekunden
Bilirim
ki
gündüz
ayı
hak
etmez
Ich
weiß,
dass
der
Tag
den
Mond
nicht
verdient
Bu
geceyi
de
o
güneşle
katletmem
Auch
diese
Nacht
werde
ich
nicht
mit
jener
Sonne
morden
Ölüme
uzanır
yol
ama
benim
ölesim
yok
Der
Weg
führt
zum
Tod,
aber
ich
habe
keine
Lust
zu
sterben
Daha
gözüm
açılmadı
ama
benim
göresim
yok
Meine
Augen
sind
noch
nicht
offen,
doch
ich
habe
keine
Lust
zu
sehen
Ölüme
uzanır
yol
ama
benim
ölesim
yok
Der
Weg
führt
zum
Tod,
aber
ich
habe
keine
Lust
zu
sterben
Daha
gözüm
açılmadı
ama
benim
göresim
yok
Meine
Augen
sind
noch
nicht
offen,
doch
ich
habe
keine
Lust
zu
sehen
Önüme
uzanır
yol
ama
benim
gidesim
yok
Der
Weg
liegt
vor
mir,
aber
ich
habe
keine
Lust
zu
gehen
Daha
göğe
çıkmadım
ama
oradan
inesim
yok
Ich
bin
noch
nicht
im
Himmel,
doch
will
von
dort
nicht
runter
Önüme
uzanır
yol
ama
benim
gidesim
yok
Der
Weg
liegt
vor
mir,
aber
ich
habe
keine
Lust
zu
gehen
Daha
göğe
çıkmadım
ama
oradan
inesim
yok
Ich
bin
noch
nicht
im
Himmel,
doch
will
von
dort
nicht
runter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mert Ceylan, Muhammed Kılıçaslan
Attention! Feel free to leave feedback.