Aspova - Bodrum - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Aspova - Bodrum




Uzaklaştıkça bu şehirden
Из этого города, когда мы уходим
Sanki kurtuluyorum bu zehirden
Как будто я избавляюсь от этого яда
Seneler geçse de üzerinden (ey)
Годы прошли не через (о)
Bi' yanım İstanbul, bi' yanım Bodrum
Би 'Ян Стамбул, Би' Ян Бодрум
Yerinden de hep henüz elinden
И все же, все еще в руке.
Adın dudaklarımdan hiç silinmez
Твое имя никогда не стирается с моих губ
"Kurtulmak istiyo' muyum?" diye sordum yine
"Вы хотите избавиться от' ли я?"я снова спросил
Bi' yanım İstanbul, bi' yanım Bodrum
Би 'Ян Стамбул, Би' Ян Бодрум
Aşık oldum Bodrum (Bodrum)
Я влюбился в подвал (подвал)
Ama nefret ettim İstanbul gibiydi (ey)
Но я ненавидел Стамбул, как (о)
Ne kaçarak yapabilirim ne de savaşarak
Я не могу ни убежать, ни сражаться
Ya rakı masasında adım geçer ya da şarap
Либо шаг за столом Раки, либо вино
İçime atıp dururum bilirsin halim harap
Знаешь, я все время кидаюсь в себя.
Ne emmeye ne gömmeye geldik biz anlaşarak
Мы пришли ни сосать, ни хоронить
Kandık yok yere bitti her şey
Кровь смогли не все готово
Yazık durdum bıkmadan hâlâ
Жаль, что я не устал все еще
Yazıyorum seni
Я пишу тебя
Öldürmüyo' zehrin
Яд, который не убивает
Yazıyorum seni
Я пишу тебя
Öldürmüyo' zehrin
Яд, который не убивает
Anlaşılıyordu nefesinden o gece etkileniyo'du sesimden
Он понимал, что его дыхание было затронуто той ночью.
Dayanamadım öptüm ensesinden (ey)
Я не мог устоять поцеловал затылок (о)
Bi' yanım "son" diyordu, bi' yanım "sonsuz"
Моя сторона говорила "конец", моя сторона " вечность"
Hislerini gizleyişinden belli
Чувства, ясно из gizleyis
O espirilerime gülüşünden
Он на мои шутки смех из-за
Nefret etti dönüş biletimden (ey)
Он ненавидел мой обратный билет (о)
Bi' yanım onunlaydı, bi' yanım onsuz
Моя сторона была с ним, моя сторона без него
Bağımlı oldum Bodrum (Bodrum)
Я пристрастился Бодрум (Bodrum)
Ama ciğerlerimi kustum İstanbul gibiydi
Но меня вырвало из легких.
Ya zarar verecektim ya da kesin net bir karar
Я бы либо навредил, либо принял однозначное решение.
Gitsem ne yarardı kalsam kime yarar
Что бы мне ни помогло, если бы я остался, кому бы это помогло
Zaten senelerdir böyle tatlı hisler haram
Уже много лет такие сладкие чувства Харам
Bu sefer ki iki türlü de güzel gelen bir yara (yara, yara)
На этот раз рана (рана, рана)
Kandık yok yere bitti her şey
Кровь смогли не все готово
Yazık durdum bıkmadan hâlâ
Жаль, что я не устал все еще
Yazıyorum seni
Я пишу тебя
Öldürmüyo' zehrin
Яд, который не убивает
Yazıyorum seni
Я пишу тебя
Öldürmüyo' zehrin
Яд, который не убивает





Writer(s): muhammed aspova kılıçaslan


Attention! Feel free to leave feedback.