Lyrics and translation Aspova - Kapalı Kaldım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A-ta-ta-Tanerman
А-та-та-Танерман
Kapalı
kaldım
mazilerde,
ölümden
önce
son
çıkış
az
iler'de
Я
был
закрыт
в
прошлом,
последний
выход
чуть
раньше
смерти
Yaramı
saramadım
kanıyor
hâlâ,
hâlâ,
hâlâ
Я
не
мог
залечить
рану,
она
все
еще
кровоточит,
все
еще,
все
еще
N'olur
geri
ver
aklım
sende,
bu
nasıl
serüven
farklı
tende?
Пожалуйста,
верни
мне
мой
разум,
что
это
за
приключение
с
другой
кожей?
İkimiz
de
ters
tarafı
aynı
trende,
ikimiz
de
ters
yöndeyiz
aynı
trende
Мы
оба
в
обратном
направлении
в
одном
поезде,
мы
оба
в
обратном
направлении
в
одном
поезде
Yarayı
sar
artık,
yarayı
sar
Залечи
рану,
залечи
рану.
Yarım
bi'
canavar
gibi,
yarım
insan
Наполовину
как
монстр,
наполовину
человек
Sen
an-la-maz-sın
boş
ver,
siktir
edip
yoluna
bak
Забудь
о
своем
ан-ла-маз,
иди
нахуй
и
смотри
своим
путем.
Siktir
et,
siktir
et,
yoluna
bak,
siktir
et
К
черту,
к
черту,
дороги
посмотри,
в
жопу
Bi'
gün
kendini
dinle
bu
şarkının
yerine
Когда-нибудь
послушай
себя
вместо
этой
песни
Ortaya
koyduklarım
bir
de
sakladıklarım
var
У
меня
есть
то,
что
я
выложил,
и
то,
что
я
спрятал
Çok
istediğim
hâlde
yasakladıklarım
var
У
меня
есть
кое-что,
что
я
запрещаю,
хотя
очень
хочу
Kapalı
kapılarım,
kapalı
maziler
Мои
закрытые
двери,
закрытая
история
Kapalı
yollara
bodoslama
dal
ilerle
Не
спускайся
по
закрытым
дорогам.
Yansın,
bu
şehir
yansın,
içi
bok
dolu
dışa
yansır
Пусть
горит,
пусть
горит
этот
город,
там
полно
дерьма.
Kapalı
kapılarım,
kapalı
maziler
Мои
закрытые
двери,
закрытая
история
Kapalı
yollara
bodoslama
dal
ilerle
Не
спускайся
по
закрытым
дорогам.
Yansın,
bu
şehir
yansın,
içi
bok
dolu
dışa
yansır
Пусть
горит,
пусть
горит
этот
город,
там
полно
дерьма.
Savaşıp
durdum
nazilerle,
kalemim
bu
silahım
dedim
yaz
ilerle
Я
продолжал
сражаться
с
нацистами,
моя
ручка,
это
мое
оружие,
я
сказал,
езжай
летом.
Bu
şehir
katastrof
yanıyor
hâlâ,
hâlâ,
hâlâ
Этот
город
все
еще
горит
катастрофой,
все
еще,
все
еще
Doldu
şarjörüm,
defterim
ner'de?
Моя
обойма
заполнена,
где
моя
тетрадь?
Bu
nasıl
bi'
çatışma
ufacık
yerde?
Что
это
за
перестрелка?
Ortamın
ışıkları
siyah
bi'
perde
Огни
окружающей
среды
- черная
занавеска
Bu
odanın
karanlığı
ebedi
benle
Темнота
этой
комнаты
вечна
со
мной
Yarayı
sar
artık,
yarayı
sar
Залечи
рану,
залечи
рану.
Yarım
bi'
hayalet
gibi,
yarım
insan
Наполовину
как
призрак,
наполовину
человек
Çok
faz-la
yor-du
hayat,
önemli
değil
yoluna
bak
Очень
фаза-ла
йор-дю
хаят,
все
в
порядке,
смотри
своим
путем.
Siktir
et,
siktir
et,
biraz
umursama
be
К
черту,
к
черту,
не
волнуйся
немного
Nefesin
kesilene
dek
iplerin
elinde
У
тебя
в
руках
веревки,
пока
ты
не
затаишь
дыхание
Bebeğim
diye
başlayan
tüm
öğütlerimde
bi'
dövme
gibi
Во
всех
моих
советах,
которые
начинаются
с
"Мой
ребенок",
это
как
татуировка.
İnceden
işliyorum
teninde
У
меня
тонкая
кожа.
Kapalı
kapılarım,
kapalı
maziler
Мои
закрытые
двери,
закрытая
история
Kapalı
yollara
bodoslama
dal
ilerle
Не
спускайся
по
закрытым
дорогам.
Yansın,
bu
şehir
yansın,
içi
bok
dolu
dışa
yansır
Пусть
горит,
пусть
горит
этот
город,
там
полно
дерьма.
Kapalı
kapılarım,
kapalı
maziler
Мои
закрытые
двери,
закрытая
история
Kapalı
yollara
bodoslama
dal
ilerle
Не
спускайся
по
закрытым
дорогам.
Yansın,
bu
şehir
yansın,
içi
bok
dolu
dışa
yansır
Пусть
горит,
пусть
горит
этот
город,
там
полно
дерьма.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.