Aspova - Kapalı Kaldım - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Aspova - Kapalı Kaldım




A-ta-ta-Tanerman
А-та-та-Танерман
Kapalı kaldım mazilerde, ölümden önce son çıkış az iler'de
Я был закрыт в прошлом, последний выход чуть раньше смерти
Yaramı saramadım kanıyor hâlâ, hâlâ, hâlâ
Я не мог залечить рану, она все еще кровоточит, все еще, все еще
N'olur geri ver aklım sende, bu nasıl serüven farklı tende?
Пожалуйста, верни мне мой разум, что это за приключение с другой кожей?
İkimiz de ters tarafı aynı trende, ikimiz de ters yöndeyiz aynı trende
Мы оба в обратном направлении в одном поезде, мы оба в обратном направлении в одном поезде
Yarayı sar artık, yarayı sar
Залечи рану, залечи рану.
Yarım bi' canavar gibi, yarım insan
Наполовину как монстр, наполовину человек
Sen an-la-maz-sın boş ver, siktir edip yoluna bak
Забудь о своем ан-ла-маз, иди нахуй и смотри своим путем.
Siktir et, siktir et, yoluna bak, siktir et
К черту, к черту, дороги посмотри, в жопу
Bi' gün kendini dinle bu şarkının yerine
Когда-нибудь послушай себя вместо этой песни
Ortaya koyduklarım bir de sakladıklarım var
У меня есть то, что я выложил, и то, что я спрятал
Çok istediğim hâlde yasakladıklarım var
У меня есть кое-что, что я запрещаю, хотя очень хочу
Kapalı kapılarım, kapalı maziler
Мои закрытые двери, закрытая история
Kapalı yollara bodoslama dal ilerle
Не спускайся по закрытым дорогам.
Yansın, bu şehir yansın, içi bok dolu dışa yansır
Пусть горит, пусть горит этот город, там полно дерьма.
Kapalı kapılarım, kapalı maziler
Мои закрытые двери, закрытая история
Kapalı yollara bodoslama dal ilerle
Не спускайся по закрытым дорогам.
Yansın, bu şehir yansın, içi bok dolu dışa yansır
Пусть горит, пусть горит этот город, там полно дерьма.
Savaşıp durdum nazilerle, kalemim bu silahım dedim yaz ilerle
Я продолжал сражаться с нацистами, моя ручка, это мое оружие, я сказал, езжай летом.
Bu şehir katastrof yanıyor hâlâ, hâlâ, hâlâ
Этот город все еще горит катастрофой, все еще, все еще
Doldu şarjörüm, defterim ner'de?
Моя обойма заполнена, где моя тетрадь?
Bu nasıl bi' çatışma ufacık yerde?
Что это за перестрелка?
Ortamın ışıkları siyah bi' perde
Огни окружающей среды - черная занавеска
Bu odanın karanlığı ebedi benle
Темнота этой комнаты вечна со мной
Yarayı sar artık, yarayı sar
Залечи рану, залечи рану.
Yarım bi' hayalet gibi, yarım insan
Наполовину как призрак, наполовину человек
Çok faz-la yor-du hayat, önemli değil yoluna bak
Очень фаза-ла йор-дю хаят, все в порядке, смотри своим путем.
Siktir et, siktir et, biraz umursama be
К черту, к черту, не волнуйся немного
Nefesin kesilene dek iplerin elinde
У тебя в руках веревки, пока ты не затаишь дыхание
Bebeğim diye başlayan tüm öğütlerimde bi' dövme gibi
Во всех моих советах, которые начинаются с "Мой ребенок", это как татуировка.
İnceden işliyorum teninde
У меня тонкая кожа.
Kapalı kapılarım, kapalı maziler
Мои закрытые двери, закрытая история
Kapalı yollara bodoslama dal ilerle
Не спускайся по закрытым дорогам.
Yansın, bu şehir yansın, içi bok dolu dışa yansır
Пусть горит, пусть горит этот город, там полно дерьма.
Kapalı kapılarım, kapalı maziler
Мои закрытые двери, закрытая история
Kapalı yollara bodoslama dal ilerle
Не спускайся по закрытым дорогам.
Yansın, bu şehir yansın, içi bok dolu dışa yansır
Пусть горит, пусть горит этот город, там полно дерьма.






Attention! Feel free to leave feedback.