Lyrics and translation Aspova - Nefes Alamam
Ta-ta-ta-tanerman
Та-та-та-танерман
Nefes
alamam,
boğazıma
kadar
dolu
Я
не
могу
дышать,
у
меня
полно
горла.
Yük
dolu,
kül
dolu
iç
yarası
Заполненная
грузом,
заполненная
пеплом
внутренняя
рана
Bu
kez
yaramaz,
ilaçlar
ama
На
этот
раз
он
непослушный,
но
с
лекарствами.
Sonun
ölüm
dostum
o
yüzden
iç
yarasın
Ты
конец
смерти,
мой
друг,
так
что
выпей.
Nefes
alamam,
boğazıma
kadar
dolu
Я
не
могу
дышать,
у
меня
полно
горла.
Yük
dolu,
kül
dolu
iç
yarası
Заполненная
грузом,
заполненная
пеплом
внутренняя
рана
Bu
kez
yaramaz,
ilaçlar
ama
На
этот
раз
он
непослушный,
но
с
лекарствами.
Sonun
ölüm
dostum
o
yüzden
iç
yarasın
Ты
конец
смерти,
мой
друг,
так
что
выпей.
Nasıl
bi'
yara
bu
geçmez
mi?
Что
за
рана
не
пройдет?
Elimde
olsa
keşke
bu
kaderi
seçmezdim
Если
бы
я
мог,
я
бы
не
выбрал
эту
судьбу
Bu
nasıl
bi'
denk
düşmezlik?
Что
это
за
несоответствие?
Bileydim
hayatım
hız
sınırını
geçmezdim
Если
бы
я
знал,
дорогая,
я
бы
не
пересек
ограничение
скорости
Galiba
yakamda
derdin
eli
Думаю,
ты
бы
сказал,
что
у
меня
воротник,
илай.
Gözünü
aç
kapa
otuza
daya
merdiveni
Открой
глаза
и
закрой
тридцать,
дай
лестницу
Bir
işe
yaramıyon
napcaz
direnip?
Ты
бесполезен,
почему
ты
можешь
сопротивляться?
Boşver,
siktir
et
bu
şehri
gel
gidelim
Забудь,
к
черту
этот
город,
пойдем.
Buraya
kadar,
kanayamam
artık
Все,
я
больше
не
могу
истекать
кровью
Yapıştı
yakama,
buraya
kadar
Он
застрял
на
мне,
все.
Kaçamam
asla
yine
yakalar
Я
не
могу
убежать,
он
никогда
не
поймает
его
снова
Son
nefesini
ver,
buraya
kadar
Сделай
последний
вздох,
все.
Nefes
alamam,
boğazıma
kadar
dolu
Я
не
могу
дышать,
у
меня
полно
горла.
Yük
dolu,
kül
dolu
iç
yarası
Заполненная
грузом,
заполненная
пеплом
внутренняя
рана
Bu
kez
yaramaz,
ilaçlar
ama
На
этот
раз
он
непослушный,
но
с
лекарствами.
Sonun
ölüm
dostum
o
yüzden
iç
yarasın
Ты
конец
смерти,
мой
друг,
так
что
выпей.
Nefes
alamam,
boğazıma
kadar
dolu
Я
не
могу
дышать,
у
меня
полно
горла.
Yük
dolu,
kül
dolu
iç
yarası
Заполненная
грузом,
заполненная
пеплом
внутренняя
рана
Bu
kez
yaramaz,
ilaçlar
ama
На
этот
раз
он
непослушный,
но
с
лекарствами.
Sonun
ölüm
dostum
o
yüzden
iç
yarasın
Ты
конец
смерти,
мой
друг,
так
что
выпей.
Karanlık
ev,
bu
sokak,
bütün
gezegen
Темный
дом,
эта
улица,
вся
планета
Ateş
yak,
ateş
yak
eskimiş
seneler
Зажги
огонь,
зажги
огонь,
старые
годы
Zaman
ilaç
dediler
ne
gelir
elimden?
Они
сказали,
что
время
- лекарство,
что
я
могу
сделать?
Işıksızım
bi'
şık
seçtim
inanıp
derinden
Я
без
света,
я
выбрал
шикарный,
поверил
и
глубоко
Umrumda
mı
sandın
dünya
oynasın
yerinden
Думаешь,
мне
все
равно,
пусть
мир
играет?
Kıyamet
kopsun
severim
erinmem
Пусть
наступит
апокалипсис,
мне
нравится,
я
не
кончаю
Ölümden
değil
korkum
gittiğimde
yenilmen
Я
боюсь
не
смерти,
а
того,
что
тебя
съедят,
когда
я
уйду
O
gün
cevap
bulursun
öpmek
yarayı
geçirmez
В
тот
день
ты
найдешь
ответ,
поцелуй
не
нанесет
раны
Buraya
kadar,
kanayamam
artık
Все,
я
больше
не
могу
истекать
кровью
Yapıştı
yakama,
buraya
kadar
Он
застрял
на
мне,
все.
Kaçamam
asla
yine
yakalar
Я
не
могу
убежать,
он
никогда
не
поймает
его
снова
Son
nefesini
ver,
buraya
kadar
Сделай
последний
вздох,
все.
Nefes
alamam,
boğazıma
kadar
dolu
Я
не
могу
дышать,
у
меня
полно
горла.
Yük
dolu,
kül
dolu
iç
yarası
Заполненная
грузом,
заполненная
пеплом
внутренняя
рана
Bu
kez
yaramaz,
ilaçlar
ama
На
этот
раз
он
непослушный,
но
с
лекарствами.
Sonun
ölüm
dostum
o
yüzden
iç
yarasın
Ты
конец
смерти,
мой
друг,
так
что
выпей.
Nefes
alamam,
boğazıma
kadar
dolu
Я
не
могу
дышать,
у
меня
полно
горла.
Yük
dolu,
kül
dolu
iç
yarası
Заполненная
грузом,
заполненная
пеплом
внутренняя
рана
Bu
kez
yaramaz,
ilaçlar
ama
На
этот
раз
он
непослушный,
но
с
лекарствами.
Sonun
ölüm
dostum
o
yüzden
iç
yarasın
Ты
конец
смерти,
мой
друг,
так
что
выпей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Muhammed Aspova Kılıçaslan, Taner Yıldırım
Attention! Feel free to leave feedback.