Assemblage 23 - LET the WIND ERASE ME (CLUB VERSION) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Assemblage 23 - LET the WIND ERASE ME (CLUB VERSION)




LET the WIND ERASE ME (CLUB VERSION)
ПУСТЬ ВЕТЕР СТЕРЕТ МЕНЯ (КЛУБНАЯ ВЕРСИЯ)
Attenuate the light of day,
Приглуши дневной свет,
So I can see the lines and details,
Чтобы я смог разглядеть линии и детали,
And not the hazy, plastic blur,
А не туманную, пластиковую пелену,
That floods my eyes till I can't see.
Что заливает мои глаза, пока я совсем не перестану видеть.
Let the winds erase me,
Пусть ветры сотрут меня,
Like the memory of a kiss.
Словно воспоминание о поцелуе.
Let these waters take me,
Пусть эти воды унесут меня,
Away from all of this.
Прочь от всего этого.
Let the winds erase me,
Пусть ветры сотрут меня,
Like the memory of a kiss.
Словно воспоминание о поцелуе.
Let these waters take me,
Пусть эти воды унесут меня,
Away from all of this.
Прочь от всего этого.
I long for anonymity,
Я жажду анонимности,
To wipe the features from my face.
Стереть черты с моего лица.
One single moment of escape,
Одно мгновение побега,
Then I can wake myself again.
И я смогу разбудить себя снова.
Let the winds erase me,
Пусть ветры сотрут меня,
Like the memory of a kiss.
Словно воспоминание о поцелуе.
Let these waters take me,
Пусть эти воды унесут меня,
Away from all of this.
Прочь от всего этого.
Let the winds erase me,
Пусть ветры сотрут меня,
Like the memory of a kiss.
Словно воспоминание о поцелуе.
Let these waters take me,
Пусть эти воды унесут меня,
Away from all of this.
Прочь от всего этого.
I need a respite from this noise,
Мне нужна передышка от этого шума,
The distant roar of static oceans.
Отдаленного рева статичных океанов.
Give me a haven from this bedlam,
Дай мне убежище от этого хаоса,
And let my senses rust away.
И позволь моим чувствам заржаветь.
Let the winds erase me,
Пусть ветры сотрут меня,
Like the memory of a kiss.
Словно воспоминание о поцелуе.
Let these waters take me,
Пусть эти воды унесут меня,
Away from all of this.
Прочь от всего этого.
Let the winds erase me,
Пусть ветры сотрут меня,
Like the memory of a kiss.
Словно воспоминание о поцелуе.
Let these waters take me,
Пусть эти воды унесут меня,
Away from all of this.
Прочь от всего этого.





Writer(s): Thomas Shear


Attention! Feel free to leave feedback.