Lyrics and translation Astola - Moralidad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
dijeron
que
el
mundo
era
muy
complicado
They
told
me
the
world
was
very
complicated,
Que
hay
que
estar
muy
preparado
That
you
have
to
be
very
prepared,
Que
la
vida
es
como
una
carrera
That
life
is
like
a
race,
Y
siempre
gana
el
lincenciado
And
the
graduate
always
wins.
Que
nada
merece
la
pena,
si
no
está
remunerado
That
nothing
is
worth
it
if
it's
not
paid
for,
Que
las
cosas
buenas
que
te
da
la
vida
That
the
good
things
life
gives
you
Te
las
cambian
por
monedas
They
exchange
for
coins,
Que
la
felicidad...
no
era
una
condición
That
happiness...
wasn't
a
condition,
Era
una
meta
It
was
a
goal.
Me
enseñaron
sus
leyes
y
todas
sus
reglas
They
taught
me
their
laws
and
all
their
rules,
Soñar
solo
cuando
duerma
To
dream
only
when
I
sleep,
A
callar
la
injusticia
y
tragar
mis
palabras
To
silence
injustice
and
swallow
my
words
Si
no
quiero
más
problemas
If
I
don't
want
more
problems,
Ignorar
lo
que
dicen
las
bocas
y
juzgar
por
lo
de
fuera
To
ignore
what
mouths
say
and
judge
by
the
outside,
Barrer
para
dentro
todo
lo
que
pueda
To
sweep
under
the
rug
everything
I
can,
Aunque
tenga
el
arca
llena
Even
if
my
chest
is
full,
Que
la
moralidad,
no
está
de
moda
ya
That
morality
is
no
longer
in
fashion.
Menos
mal
que
yo
no
estaba
prestándole
mucha
atención
Luckily,
I
wasn't
paying
much
attention
A
aquel
profesor
que
por
distraído
me
mandaba
al
rincón
To
that
teacher
who
sent
me
to
the
corner
for
being
distracted,
Y
al
mirar
por
la
ventana,
despertaba
mi
imaginación
And
looking
out
the
window,
my
imagination
awakened,
Y
nada
de
aquello
que
escuchaba
era
lo
que
sentía
yo
And
none
of
what
I
heard
was
what
I
felt.
Ahora
he
crecido
y
lo
veo
tan
claro
Now
I've
grown
up
and
I
see
it
so
clearly,
Que
no
es
tan
complicado
That
it's
not
that
complicated,
Lo
más
importante
es
ser
buena
persona
The
most
important
thing
is
to
be
a
good
person,
Y
el
resto
está
chupado
And
the
rest
is
a
piece
of
cake.
Aprender
a
encontrar
la
belleza
dentro
de
una
caracola
To
learn
to
find
beauty
inside
a
seashell,
Aquel
que
la
sigue
al
final
la
consigue
He
who
follows
it
eventually
gets
it,
Aunque
a
veces
se
demora
Even
if
it
takes
time.
No
tengas
prisa
tú,
escucha
al
corazón,
sigue
tu
instinto
Don't
rush,
listen
to
your
heart,
follow
your
instinct,
No
dejes
que
nadie
te
robe
las
ganas
de
tirarte
a
la
piscina
Don't
let
anyone
steal
your
desire
to
jump
into
the
pool,
Y
aquel
que
te
diga
que
es
una
locura
And
whoever
tells
you
it's
crazy,
Es
que
no
es
buena
compañía
It's
because
they're
not
good
company.
No
vivir
el
presente
pensando
lo
que
harás
en
el
futuro
Don't
live
in
the
present
thinking
about
what
you'll
do
in
the
future,
Párate
un
poco,
no
pienses
en
nada,
verás
que
todo
viene
solo
Stop
for
a
bit,
don't
think
about
anything,
you'll
see
that
everything
comes
on
its
own,
Siéntate
a
mirar
cada
atardecer
Sit
down
and
watch
each
sunset.
Menos
mal
que
yo
no
estaba
prestándole
mucha
atención
Luckily,
I
wasn't
paying
much
attention
A
aquel
profesor
que
por
distraído
me
mandaba
al
rincón
To
that
teacher
who
sent
me
to
the
corner
for
being
distracted,
Y
al
mirar
por
la
ventana,
despertaba
mi
imaginación
And
looking
out
the
window,
my
imagination
awakened,
Y
nada
de
aquello
que
escuchaba
era
lo
que
sentía
yo
And
none
of
what
I
heard
was
what
I
felt.
Dejémos
a
los
niños
correr
y
aprenderán
a
volar
Let's
let
the
children
run
and
they
will
learn
to
fly,
Que
encuentren
lo
que
les
gusta
hacer
y
no
lo
dejen
jamás
Let
them
find
what
they
like
to
do
and
never
leave
it,
Que
desaparezca
esa
línea
entre
aprender
y
jugar
Let
that
line
between
learning
and
playing
disappear,
Sentémonos
y
escuchemos
lo
que
piensan
antes
de
hacerlos
callar
Let's
sit
down
and
listen
to
what
they
think
before
making
them
shut
up.
Menos
mal
que
yo
no
estaba
prestándole
mucha
atención
Luckily,
I
wasn't
paying
much
attention
A
aquel
profesor
que
por
distraído
me
mandaba
al
rincón
To
that
teacher
who
sent
me
to
the
corner
for
being
distracted,
Y
al
mirar
por
la
ventana,
despertaba
mi
imaginación
And
looking
out
the
window,
my
imagination
awakened,
Y
nada
de
aquello
que
escuchaba
era
lo
que
sentía
yo
And
none
of
what
I
heard
was
what
I
felt.
Menos
mal
que
yo
no
estaba
prestándole
mucha
atención
Luckily,
I
wasn't
paying
much
attention
A
aquel
profesor
que
por
distraído
me
mandaba
al
rincón
To
that
teacher
who
sent
me
to
the
corner
for
being
distracted,
Y
al
mirar
por
la
ventana,
despertaba
mi
imaginación
And
looking
out
the
window,
my
imagination
awakened,
Y
nada
de
aquello
que
escuchaba
era
lo
que
sentía
yo
And
none
of
what
I
heard
was
what
I
felt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Astola
Attention! Feel free to leave feedback.