Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El gordo triste
Грустный толстяк
Por
su
pinta
poeta
de
gorrión
con
gomina
По
облику
— поэт,
как
воробей
с
гребнем,
Por
su
voz
que
es
un
gato
sobre
ocultos
platillos
По
голосу
— кот
на
скрытых
тарелках,
Los
enigmas
del
vino
le
acarician
los
ojos
Загадки
вина
ласкают
его
глаза,
Y
un
dolor
le
perfuma
la
solapa
y
los
astros
Боль
ароматит
лацкан
и
светила.
Grita
el
águila
tanga
que
se
posa
en
sus
dedos
Кричит
орёл
танго,
севший
на
пальцы,
Convocando
a
los
hijos
en
la
cresta
del
sueño
Созывая
детей
на
гребне
мечты,
A
llorar
como
el
viento
con
las
lágrimas
altas
Чтоб
плакали,
как
ветер,
слезами
высоко,
A
cantar
como
el
pueblo
por
milonga
y
por
llanto
Чтоб
пели,
как
народ,
от
милонги
и
горя.
Del
brazo
de
un
arcángel
y
un
malandará
Под
руку
с
архангелом
и
хулиганом
Se
va
con
sus
anteojos
de
los
charcos
Идёт
он
в
очках
из
лужиц,
A
ver
por
quién
se
nublan
las
medicinas
Проверить,
для
кого
мутнеют
микстуры,
Pichuco
de
los
puentes
en
silencio
Пичуко
мостов
в
тишине,
Por
gracia
de
morir
todas
las
noches
По
милости
смерти
каждую
ночь.
Jamás
le
viene
justa
muerte
alguna
Никогда
не
подходит
ему
кончина,
Jamás
le
quedan
flojas
las
estrellas
Никогда
не
провисают
звёзды.
Pichuco
de
la
misa
en
los
mercados
Пичуко
мессы
на
рынках,
¿De
qué
Shakespeare
lunfardo
se
ha
escapado
este
hombre
Из
какого
воровского
Шекспира
сбежал
он,
Que
en
un
fósforo
ha
visto
la
tormenta
crecida
Кто
в
спичке
увидел
бурю
вздыбленную,
Que
camina
derecho
por
atriles
torcidos
Кто
шагает
прямо
по
кривым
пюпитрам,
Que
organiza
glorietas
para
perros
sin
luna?
Кто
строит
беседки
для
псов
без
луны?
No
habrá
nunca
un
porteño
tan
bajeano
del
alba
Не
будет
портеньо
столь
низким
на
зорях,
Con
sus
árboles
tristes
que
se
caen
de
parados
С
деревьями
грустными,
падающими
стоя.
¿Quién
repite
esta
raza,
esta
raza
de
uno
Кто
повторит
эту
породу,
породу
одного,
Pero
quién
la
repite
con
trabajos
y
todo?
Но
кто
повторит
её,
несмотря
на
труды?
Por
una
aristocracia
arrabalera
За
аристократию
предместий,
Tan
sólo
ha
sido
flaco
como
él
mismo
Худым
он
был
лишь
как
сам
он,
También
el
tiempo
es
gordo
y
no
parece
Даже
время
толстое
— и
не
заметно,
Pichuco
de
las
manos
como
patios
Пичуко
рук,
как
двориков.
Y
ahora
que
las
aguas
van
más
calmas
Теперь,
когда
воды
спокойнее,
Y
adentro
de
las
jaulas
cantan
pibes
И
в
клетках
поют
мальчишки,
Recuerde,
sueñe
y
viva
gordo
lindo
Вспоминай,
мечтай
и
живи,
милый
толстяк,
Amado
por
nosotros,
por
nosotros
Любимый
нами,
нами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.