Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta a los Arboles y las Chimineas
Письмо деревьям и дымоходам
Buenos
Aires,
abril
de
toda
mi
tristeza
Буэнос-Айрес,
апрель
всей
моей
печали
Queridos
árboles
y
amadas
chimeneas
Дорогие
деревья
и
любимые
дымоходы
Que
dan
la
sombra
y
dan
la
nube
de
mi
barrio
Это
дает
тень
и
затуманивает
мой
район
Mi
dolor
ha
inventado
el
dolor
Моя
боль
изобрела
боль
De
otra
cruz
en
la
misma
raíz
От
другого
креста
в
том
же
корне
Todo
pasó,
como
sabrán,
que
estoy
de
luto
por
mi
propio
recuerdo
Все
случилось,
как
ты
знаешь,
я
оплакиваю
собственную
память
En
tanto
les
escribo
con
la
ternura
al
hombro
Пока
я
пишу
тебе
с
нежностью
на
моем
плече
Y
llena
de
esa
sola
mala
palabra
que
no
sé
cómo
se
dice
И
полно
этого
единственного
плохого
слова,
которое
я
не
знаю,
как
сказать
Sale,
otra
vez,
el
Sol
para
apedrearme
el
miedo
con
unas
migas
de
su
dulce
desayuno
Солнце
снова
встает,
чтобы
побить
мой
страх
несколькими
крошками
своего
сладкого
завтрака.
Como
aquel
que
tira
tres
pelotas
por
veinte,
contra
la
cara
ensangrentada
de
la
infamia
Как
тот,
кто
бросает
три
мяча
на
двадцать,
против
окровавленного
лица
позора
Ya
la
gente
fue
a
vivir,
cabe
el
cielo
en
un
jornal
Народ
уже
ушел
жить,
рай
умещается
в
дневной
заработок
Loco
de
azul,
a
Dios
le
sobra
luz
para
amasar
los
pájaros
y
el
pan
Без
ума
от
синевы,
у
Бога
достаточно
света,
чтобы
месить
птиц
и
хлеб
Si
Él,
otra
vez
me
cierra
el
ventanal
Если
Он
снова
закроет
окно
Hartos
de
mí,
los
ojos
me
darán
tres
vueltas
y
se
irán
Сыт
по
горло
мной,
мои
глаза
закатятся
три
раза
и
уйдут
Bizqueando
hasta
un
guiñol
de
pólvora
y
de
alcohol
Прищурившись
на
марионетку
из
пороха
и
алкоголя
Ya
dirán,
en
el
barrio,
después
Скажут,
по
соседству,
потом
Su
recuerdo
está
grave,
otra
vez
Память
у
него
серьезная,
опять
же
Queridos
árboles
y
amadas
chimeneas
Дорогие
деревья
и
любимые
дымоходы
Igual
que
el
humo
y
que
la
hoja,
ya
perdidos
Так
же,
как
дым
и
лист,
уже
потерянный
Oirán
mi
nombre
con
la
sombra
en
muerte
viva
Они
услышат
мое
имя
с
тенью
в
живой
смерти
La
vez
primera
y
la
vez
última
que
un
viento
Первый
и
последний
раз,
когда
ветер
Asma
del
Sur,
gusto
de
Amén,
macho
en
exilio
Астма
Юга,
вкус
Аминь,
мужчина
в
изгнании
Entre
a
zapar
su
tango
aún
por
Buenos
Aires
Войдите,
чтобы
поразить
свое
танго
еще
в
Буэнос-Айресе
Nada
más,
no
hay
adiós
Ничего
больше,
нет
прощания
Que
el
adiós
nos
dolía
al
principio
y
no
al
fin
Это
прощание
причинило
нам
боль
в
начале,
а
не
в
конце.
Y
a
un
balcón
oloroso
a
mi
voz
И
на
балкон,
пахнущий
моим
голосом
Pónganle
dos
lutitos
de
hollín
Положите
два
закопченных
сланца
La
sombra
de
María
тень
марии
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.