Astor Piazzolla - Carta a los Arboles y las Chimineas - translation of the lyrics into Russian




Carta a los Arboles y las Chimineas
Письмо деревьям и дымоходам
Buenos Aires, abril de toda mi tristeza
Буэнос-Айрес, апрель всей моей печали
Queridos árboles y amadas chimeneas
Дорогие деревья и любимые дымоходы
Que dan la sombra y dan la nube de mi barrio
Это дает тень и затуманивает мой район
Mi dolor ha inventado el dolor
Моя боль изобрела боль
De otra cruz en la misma raíz
От другого креста в том же корне
Todo pasó, como sabrán, que estoy de luto por mi propio recuerdo
Все случилось, как ты знаешь, я оплакиваю собственную память
En tanto les escribo con la ternura al hombro
Пока я пишу тебе с нежностью на моем плече
Y llena de esa sola mala palabra que no cómo se dice
И полно этого единственного плохого слова, которое я не знаю, как сказать
Sale, otra vez, el Sol para apedrearme el miedo con unas migas de su dulce desayuno
Солнце снова встает, чтобы побить мой страх несколькими крошками своего сладкого завтрака.
Como aquel que tira tres pelotas por veinte, contra la cara ensangrentada de la infamia
Как тот, кто бросает три мяча на двадцать, против окровавленного лица позора
Ya la gente fue a vivir, cabe el cielo en un jornal
Народ уже ушел жить, рай умещается в дневной заработок
Loco de azul, a Dios le sobra luz para amasar los pájaros y el pan
Без ума от синевы, у Бога достаточно света, чтобы месить птиц и хлеб
Si Él, otra vez me cierra el ventanal
Если Он снова закроет окно
Hartos de mí, los ojos me darán tres vueltas y se irán
Сыт по горло мной, мои глаза закатятся три раза и уйдут
Bizqueando hasta un guiñol de pólvora y de alcohol
Прищурившись на марионетку из пороха и алкоголя
Ya dirán, en el barrio, después
Скажут, по соседству, потом
Su recuerdo está grave, otra vez
Память у него серьезная, опять же
Queridos árboles y amadas chimeneas
Дорогие деревья и любимые дымоходы
Igual que el humo y que la hoja, ya perdidos
Так же, как дым и лист, уже потерянный
Oirán mi nombre con la sombra en muerte viva
Они услышат мое имя с тенью в живой смерти
La vez primera y la vez última que un viento
Первый и последний раз, когда ветер
Asma del Sur, gusto de Amén, macho en exilio
Астма Юга, вкус Аминь, мужчина в изгнании
Entre a zapar su tango aún por Buenos Aires
Войдите, чтобы поразить свое танго еще в Буэнос-Айресе
Nada más, no hay adiós
Ничего больше, нет прощания
Que el adiós nos dolía al principio y no al fin
Это прощание причинило нам боль в начале, а не в конце.
Y a un balcón oloroso a mi voz
И на балкон, пахнущий моим голосом
Pónganle dos lutitos de hollín
Положите два закопченных сланца
La sombra de María
тень марии






Attention! Feel free to leave feedback.