Lyrics and translation Astrid Hadad - Cerró Sus Ojitos Cleto
Cerró Sus Ojitos Cleto
Закрыл свои глазки Клето
Cleto
"el
fufuy"
sus
ojitos
cerró,
Клето
"кактус"
закрыл
свои
глаза,
Todo
el
equipo
al
morir
entregó;
Вся
команда
при
смерти
сдалась;
Cayendo
el
muerto,
soltando
el
llanto...
Падая,
умер,
слезы
проливая...
-Ni
que
fuera
para
tanto,
-Так
ведь
это
не
так
уж
и
много,
-Dijo
a
la
viuda
el
doitor.
-Сказал
вдове
доктор.
De
un
coraje
se
murio,
qué
poco
aguante;
От
злости
он
умер,
как
мало
выдержки;
Lo
sacaron
con
los
tenis
pa'
delante;
Его
вынесли
с
кроссовками
вперед;
Los
ataques
que
Luchita,
su
mujer,
había
ensayado,
Атаки,
что
его
жена,
Лучита,
репетировала,
Esa
noche
como
actriz
de
gran
cartel
la
consagraron.
В
ту
ночь,
как
актриса
высшего
класса,
прославили
ее.
Cuando
vivía
el
infeliz,
¡ya
que
se
muera!,
Пока
несчастный
был
жив,
пусть
уже
умрет!
Y
hoy
que
ya
está
en
el
veliz,
¡qué
bueno
era!
А
теперь,
когда
он
уже
в
гробу,
какой
он
был
хороший!
Sin
embargo
se
veló
y
el
rosario
se
rezó
Тем
не
менее,
его
оплакивали
и
молились,
Y
una
voz
en
el
silencio
interrumpió:
И
голос
в
тишине
прервал:
-Ya
pasa
la
botella,
no
te
quedes
con
ella.
-Передавайте
бутылку,
не
держите
ее
при
себе.
Y
la
botella
tuvo
el
final
de
Cleto:
И
бутылка
имела
тот
же
финал,
что
и
Клето:
Murió...
murió...
murió.
Умерла...
умерла...
умерла.
Yo
creo
que
adrede
este
Cleto
se
enfrió
Я
думаю,
что
этот
Клето
намеренно
остыл,
Pues
lo
que
debe
jamás
lo
pagó;
Потому
что
то,
что
он
должен,
он
так
никогда
и
не
заплатил;
Tipo
malaje,
no
fue
tan
guaje:
Типа
неудачник,
он
не
был
таким
уж
идиотом:
Con
lo
caro
que
está
todo,
regalado
le
salió.
При
том,
как
все
дорого
сейчас,
ему
это
вышло
даром.
El
velorio
fue
un
relajo,
¡pura
vida!;
Поминки
были
веселым
делом,
чистая
жизнь!
La
peluca
y
el
café
fue
con
bebida;
Парик
и
кофе
были
с
напитками;
Y
empezaron
con
los
cuentos
de
color
para
ir
pasando
И
начали
с
цветных
историй,
чтобы
отвлечься,
Y
acabaron
con
que
Cleto
ya
se
andaba
chamuscando.
И
закончили
тем,
что
Клето
уже
начал
подгорать.
Se
pusieron
a
jugar
a
la
baraja
Начали
играть
в
карты,
Y
la
viuda
en
un
albur...
¡perdió
la
caja!;
И
вдова
в
одной
ставке...
потеряла
гроб!;
Y
después,
pa'
reponer,
hasta
el
muerto
fue
a
perder
А
потом,
чтобы
восстановиться,
даже
покойник
пошел
ва-банк,
Y
el
velorio
se
acabó,
¡hombre,
no
hay
que
ser!
И
поминки
закончились,
ну
как
можно,
мужики!
Tengo
en
mi
casa
a
Cleto
У
меня
дома
Клето,
Y
ahora...
¿dónde
lo
meto?
И
теперь...
куда
я
его
дену?
Pero
como
ya
dijo
Luz,
su
señora:
Но
как
уже
сказала
Лус,
его
жена:
-Murió...
murió...
murió.
-Умер...
умер...
умер.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.