Astrid Lindgren - Hujedamej sånt barn han var! - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Astrid Lindgren - Hujedamej sånt barn han var!




Hör nu på, govänner, ska jag för er berätta
Слушайте, друзья, и я вам все расскажу.
Vad en gosse gjorde, det är nu längesen,
То, что сделал мальчик, прошло много времени,
Men nog lever minnet kvar i Smålands sköna dalar,
Но память останется в прекрасных долинах Смоланда.
Katthult, Lönneberga, det var den gossens hem.
Каттхульт, Леннеберга, это был дом мальчика.
Hujedamej sånt barn han var,
Худжедамей, каким ребенком он был.
Ej värre tänkas kan,
Хуже и быть не может,
Och Emil var det namn han bar,
И Эмиль-имя, которое он носил.
Ja, Emil hette han.
Да, его звали Эмиль.
Sing-dudel-dej sing-dudel-dej
Пой-дудель-Деж пой-дудель-Деж
Sing-dudel-dudel-dej,
Пой-дудель-дудель-ты,
Sing-dudel-dej sing-dudel-dej
Пой-дудель-Деж пой-дудель-Деж
Hu-jeda-jeda-mej
Ху-Джеда-Джеда-я
Hör nu på, govänner, ska jag för er berätta
Слушайте, друзья, и я вам все расскажу.
Vad vår Emil gjorde en dag i sköna maj.
То, что сделал наш Эмиль в один прекрасный майский день.
Upp i Katthults flaggstång hissa' han sin lilla syster
Наверху в Каттхульте флагшток поднимают " он свою младшую сестренку
Stod sen lungt och såg henne hänga där svaj.
Потом тихо встал и увидел ее, висящую на качелях.
Hujedamej sånt barn han var,
Худжедамей, каким ребенком он был.
Fast Ida var rätt nöjd,
Но Ида была очень счастлива,
Ty ingen annan svävat har
Потому что больше никто не колебался.
denna höga höjd.
На такой большой высоте.
Nästa hyss han gjorde var när han i grönsakssoppan
Следующий трюк он проделал, когда оказался в овощном супе.
Dök huvet ner och sen satt där stenhårt fast
Он опустил голову и сел как вкопанный.
Uti mor sins soppskål, ty hans öron var för stora,
В суповой миске матери греха, потому что его уши были слишком большими.
det blev att fara till doktorn det med hast.
Поэтому он стал спешно идти к врачу.
Hujedamej sånt barn han var,
Худжедамей, каким ребенком он был.
Tror inte också ni
Ты тоже так не думаешь.
Att den som blott en soppskål har
Это тот, у кого есть только суповая миска.
Vill ej ha gossar i?
Не хочешь, чтобы мальчики были дома?
Hör nu på, govänner, inte kan jag ju berätta
Послушайте, друзья, я не могу вам сказать.
Alla hemska hyss som vår Emil tog sig för.
Все ужасные проказы, за которые принял наш Эмиль.
Men i snickarboden fick han sitta alla dagar,
Но в столярной мастерской ему пришлось просидеть весь день.
Tänk det, små barn, om ni denna visa hör.
Подумайте об этом, дети, если вы услышите это мудрое слово.
Hujedamej sånt barn han var,
Худжедамей, каким ребенком он был.
I hela Småland fanns
По всей Смоландии были
Ej nån vild som Emil var
Никто не был таким диким, как Эмиль.
Och ingen annan stans.
И ни в каком другом месте.
Sing-dudel-dej sing-dudel-dej
Пой-дудель-Деж пой-дудель-Деж
Sing-dudel-dudel-dej,
Пой-дудель-дудель-ты,
Sing-dudel-dej sing-dudel-dej,
Пой-дудель-Деж пой-дудель-Деж,
Hu-jeda-jeda-mej.
Ху-Джеда-Джеда-я.
Sing-dudel-dej sing-dudel-dej
Пой-дудель-Деж пой-дудель-Деж
Sing-dudel-dudel-dej,
Пой-дудель-дудель-ты,
Sing-dudel-dej sing-dudel-dej,
Пой-дудель-Деж пой-дудель-Деж,
Hu-jeda-jeda-mej.
Ху-Джеда-Джеда-я.





Writer(s): George Riedel, Astrid Lindgren


Attention! Feel free to leave feedback.