Lyrics and translation Astrid Lindgren - Hujedamej sånt barn han var!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hujedamej sånt barn han var!
Ах, какой же он был ребенок!
Hör
nu
på,
govänner,
så
ska
jag
för
er
berätta
Послушайте,
друзья,
сейчас
я
вам
расскажу,
Vad
en
gosse
gjorde,
det
är
nu
längesen,
Что
один
мальчишка
вытворял
давным-давно.
Men
nog
lever
minnet
kvar
i
Smålands
sköna
dalar,
Но
память
о
нём
жива
в
прекрасных
долинах
Смоланда,
Katthult,
Lönneberga,
det
var
den
gossens
hem.
Каттхульт,
Лённеберга
– вот
где
был
дом
того
сорванца.
Hujedamej
sånt
barn
han
var,
Ах,
какой
же
он
был
ребенок,
Ej
värre
tänkas
kan,
Хуже
и
представить
нельзя,
Och
Emil
var
det
namn
han
bar,
А
Эмиль
– вот
имя,
которое
он
носил,
Ja,
Emil
hette
han.
Да,
Эмиль
звали
его.
Sing-dudel-dej
sing-dudel-dej
Трам-пам-пам,
трам-пам-пам
Sing-dudel-dudel-dej,
Трам-пам-пам-пам,
Sing-dudel-dej
sing-dudel-dej
Трам-пам-пам,
трам-пам-пам
Hu-jeda-jeda-mej
Ах,
какой
же,
какой
же.
Hör
nu
på,
govänner,
så
ska
jag
för
er
berätta
Послушайте,
друзья,
сейчас
я
вам
расскажу,
Vad
vår
Emil
gjorde
en
dag
i
sköna
maj.
Что
наш
Эмиль
вытворил
однажды
в
прекрасный
майский
день.
Upp
i
Katthults
flaggstång
hissa'
han
sin
lilla
syster
На
флагшток
в
Каттхульте
он
поднял
свою
младшую
сестрёнку
Stod
sen
lungt
och
såg
henne
hänga
där
på
svaj.
И
спокойно
стоял,
наблюдая,
как
она
там
качается.
Hujedamej
sånt
barn
han
var,
Ах,
какой
же
он
был
ребенок,
Fast
Ida
var
rätt
nöjd,
Хотя
Ида
была
довольна,
Ty
ingen
annan
svävat
har
Ведь
никто
другой
не
парил
På
denna
höga
höjd.
На
такой
высоте.
Nästa
hyss
han
gjorde
var
när
han
i
grönsakssoppan
Следующая
его
проделка
была,
когда
он
в
суп
с
овощами
Dök
på
huvet
ner
och
sen
satt
där
stenhårt
fast
Окунулся
головой
и
застрял
там
намертво.
Uti
mor
sins
soppskål,
ty
hans
öron
var
för
stora,
В
маминой
супнице,
потому
что
уши
у
него
были
слишком
большие,
Så
det
blev
att
fara
till
doktorn
det
med
hast.
Поэтому
пришлось
срочно
ехать
к
доктору.
Hujedamej
sånt
barn
han
var,
Ах,
какой
же
он
был
ребенок,
Tror
inte
också
ni
Не
думаете
ли
вы
тоже,
Att
den
som
blott
en
soppskål
har
Что
тот,
у
кого
есть
только
одна
супница,
Vill
ej
ha
gossar
i?
Не
хочет
в
ней
мальчишек?
Hör
nu
på,
govänner,
inte
kan
jag
ju
berätta
Послушайте,
друзья,
я
не
могу
рассказать
Alla
hemska
hyss
som
vår
Emil
tog
sig
för.
Обо
всех
ужасных
проделках,
которые
вытворял
наш
Эмиль.
Men
i
snickarboden
fick
han
sitta
alla
dagar,
Но
в
столярной
мастерской
ему
приходилось
сидеть
целыми
днями,
Tänk
på
det,
små
barn,
om
ni
denna
visa
hör.
Подумайте
об
этом,
детки,
когда
услышите
эту
песенку.
Hujedamej
sånt
barn
han
var,
Ах,
какой
же
он
был
ребенок,
I
hela
Småland
fanns
Во
всём
Смоланде
не
было
Ej
nån
så
vild
som
Emil
var
Никого
такого
же
дикого,
как
Эмиль,
Och
ingen
annan
stans.
И
нигде
больше.
Sing-dudel-dej
sing-dudel-dej
Трам-пам-пам,
трам-пам-пам
Sing-dudel-dudel-dej,
Трам-пам-пам-пам,
Sing-dudel-dej
sing-dudel-dej,
Трам-пам-пам,
трам-пам-пам
Hu-jeda-jeda-mej.
Ах,
какой
же,
какой
же.
Sing-dudel-dej
sing-dudel-dej
Трам-пам-пам,
трам-пам-пам
Sing-dudel-dudel-dej,
Трам-пам-пам-пам,
Sing-dudel-dej
sing-dudel-dej,
Трам-пам-пам,
трам-пам-пам
Hu-jeda-jeda-mej.
Ах,
какой
же,
какой
же.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): George Riedel, Astrid Lindgren
Attention! Feel free to leave feedback.