Astrid Lindgren - Sjörövar-Fabbe - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Astrid Lindgren - Sjörövar-Fabbe




Sjörövar-Fabbe, farfars far,
Пираты-Фаббе, прадедушка.
Är minsann en sjusärdeles karl,
Разве он адский человек,
Kring alla hav han far och far,
Вокруг всех морей он отец и отец?
Tjohej hadelittan lej.
Эй, ты выпил немного Лея.
Sjörövaryrket passar'n bra;
Профессия пирата вполне подходит.
"De är bara att röva och ta,
"Они только для того, чтобы осел и взял,
Och de", sa Fabbe, "gillar ja",
А они, - сказал Фабб, - типа "Да".
Tjohej hadelittan lej.
Эй, ты выпил немного Лея.
Men då...
Но потом...
Vad står på?
Что происходит?
Fabbe blir plötsligt blek och grå!
Фаббе вдруг становится бледным и серым!
Oj då!
О боже!
Vad står på,
Что происходит?
Oj oj oj oj oj oj oj!
О-о-о-о-о!
(Oj oj oj oj oj oj oj!)
(Ой-ой-ой-ой-ой!)
Sjörövar-Fabbe, farfars far,
Пираты-Фаббе, прадедушка.
Är minsann en sjusärdeles karl,
Он чертовски хороший человек,
Men han är sjösjuk alla da'r,
Но он весь в морской болезни.
Tjohej hadelittan lej.
Эй, ты выпил немного Лея.
Stormen ryter och åskan går,
Гроза ревет, и гром гремит.
Havet brusar och seglena slår,
Море ревет, паруса бьются.
Ner i kajutan Fabbe går,
В каюту заходит Фабб.
Tjohej hadelittan lej.
Эй, ты выпил немного Лея.
Kräks och svär och mår inte bra.
Рвота, ругань и плохое самочувствие.
"Bättre väder det vill jag nog ha,
"Думаю, мне нужна лучшая погода.
Annars", sa Fabbe, "slutar jag",
В противном случае, - сказал Фабб, - я ухожу.
Tjohej hadelittan lej.
Эй, ты выпил немного Лея.
Men då...
Но потом...
Vad står på?
Что происходит?
Fabbe blir plötsligt blek och grå!
Фаббе вдруг становится бледным и серым!
Oj då!
О боже!
Vad står på,
Что происходит?
Oj oj oj oj oj oj oj!
О-о-о-о-о!
"D'ä nåt ingen mänska förstår,
"Это то, чего не понимает ни один человек,
Varför alltid illa jag mår,
Почему мне всегда так плохо?
Bara båten guppar och går,
Просто лодка качается и идет.
Tjohej hadelittan lej."
Эй, ты выпил немного Лея.
Sjörövar-Fabbe, farfars far,
Пираты-Фаббе, прадедушка.
Är minsann en sjusärdeles karl,
Он чертовски хороший человек,
Men han är sjösjuk alla da'r,
Но он весь в морской болезни.
Tjohej hadelittan lej.
Эй, ты выпил немного Лея.





Writer(s): Astrid Lindgren, George Riedel


Attention! Feel free to leave feedback.