Lyrics and translation At the Gates - All Life Ends
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All Life Ends
Вся жизнь кончается
My
life
fades,
my
visions
dim
Моя
жизнь
угасает,
зрение
меркнет,
All
that
remains
are
memories
Всё,
что
осталось
– воспоминания.
I
remember
a
time
of
chaos
Я
помню
времена
хаоса,
Time
of
war
Времена
войны,
As
men
began
to
feed
on
man
Когда
люди
начали
пожирать
друг
друга,
Only
the
scavengers
survived
Выжили
только
падальщики.
Gone
now,
swept
away
Теперь
их
нет,
смыло
волной,
For
reasons
long
forgotten
По
причинам,
давно
забытым.
Touched
of
a
blase
Коснулось
их
пламя,
Which
engulfed
them
all
Которое
поглотило
всех.
A
firestorm
of
fear
Огненный
шторм
страха,
The
answer
is
written
in
their
bones
Ответ
написан
на
их
костях.
All
life
ends
Вся
жизнь
кончается.
I
remember
an
old
man
Я
помню
старика,
Griping
my
wrist,
he
was
dying
Сжимающего
мое
запястье,
он
умирал.
"Imagine",
he
said
"Представь,"
– сказал
он,
"Looking
into
the
eyes
of
a
nova,
"Смотреть
в
глаза
новой,
The
bursting
flames,
the
roar
of
it's
energy
Взрывающееся
пламя,
рев
ее
энергии,
Frintly
echoing
down
the
corridors
of
time,
Грозно
отдающийся
эхом
в
коридорах
времени,
Whispering:
all
life
ends
Шепчущий:
вся
жизнь
кончается.
"Death,
he
said
"is
like
a
bolt
of
lightning,
"Смерть,"
– сказал
он,
– "как
удар
молнии,
Light
cast
upon
every
secret,
Свет,
пролитый
на
каждую
тайну,
Just
for
a
moment,
till
the
last
spark
of
life
fades
Лишь
на
мгновение,
пока
не
угаснет
последняя
искра
жизни,
And
all
is
dark..."
И
всё
погрузится
во
тьму..."
Then
he
breathed
out
his
last
breath
into
my
ear
Затем
он
выдохнул
свой
последний
вздох
мне
в
ухо,
His
gaze
already
way
out
among
the
stars...
Его
взгляд
уже
блуждал
где-то
среди
звезд...
Among
the
ruins
of
the
past
Среди
руин
прошлого
I
shelter
from
the
storm
Я
укрываюсь
от
бури.
My
mind
is
numb
from
the
lonliness
Мой
разум
онемел
от
одиночества
And
the
rain
that
never
stops
И
дождя,
который
никогда
не
прекращается.
This
wasteland,
once
a
beautiful
place
Эта
пустошь,
когда-то
прекрасное
место,
Where
trees
and
flowers
grew
Где
росли
деревья
и
цветы,
Where
deer,
and
squirells
had
their
home
Где
олени
и
белки
имели
свой
дом,
Now
rotting
are
their
bones
Теперь
гниют
их
кости.
Where
raging
waters
grind
the
earth
Там,
где
бушующие
воды
измельчают
землю,
I
go
to
end
my
days
Я
иду
закончить
свои
дни.
The
sea
that
witnessed
mankinds
birth
Море,
которое
было
свидетелем
рождения
человечества,
Shall
watch
us
die
again
Увидит
нашу
смерть
снова.
Black
and
deep,
Черное
и
глубокое,
Empty
of
life
Лишенное
жизни,
As
in
the
heaven
so
below
Как
на
небе,
так
и
внизу.
The
sun
has
now
forever
set
Солнце
теперь
навсегда
село
And
bids
our
time
to
go
И
велит
нашему
времени
уйти.
And
I
fear
not
И
не
боюсь
The
cold
that
now
descends
Холода,
который
теперь
спускается.
As
light
grows
dim,
I
bid
farewell
Когда
свет
меркнет,
я
прощаюсь.
All
life
ends
Вся
жизнь
кончается.
I
am
leaving
now,
my
body
stiff
Я
ухожу
сейчас,
мое
тело
окоченело,
Just
watching
for
a
while
Просто
наблюдаю
некоторое
время
That
rigid
shell,
so
small
and
weak
За
этой
окоченевшей
оболочкой,
такой
маленькой
и
слабой,
A
corpse
on
a
broken
cliff
Трупом
на
сломанной
скале.
The
stars
are
calling
me
now
Звезды
зовут
меня
теперь
With
distant,
speechless
voices
Своими
далекими,
безмолвными
голосами,
And
caught
by
a
wind
I
drift
away
И,
подхваченный
ветром,
я
улетаю,
And
nothing
calls
me
to
stay...
И
ничто
не
зовет
меня
остаться...
I
am
ridint
the
wind
that
has
no
name,
Я
еду
на
ветру,
у
которого
нет
имени,
The
fire
that
burns
without
a
flame
В
огне,
который
горит
без
пламени,
Caught
by
the
spell
on
which
all
depends,
Пойманный
заклинанием,
от
которого
всё
зависит.
All
life
ends
Вся
жизнь
кончается.
The
answer
is
written
in
my
bones,
Ответ
написан
на
моих
костях.
All
life
ends
Вся
жизнь
кончается.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrian Erlandsson, Tomas Lindberg, Alf Svensson, Jonas Bjorler, Anders Bjorler
Attention! Feel free to leave feedback.