At the Gates - Souls of the Evil Departed - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation At the Gates - Souls of the Evil Departed




Floating away within dreams
Уплывая в грезах ...
From a thousand worlds,
Из тысячи миров,
My sould has left the spheres of man
Моя душа покинула человеческие сферы.
For all time...
На все времена...
The rest of me
Остальная часть меня
The rotten limbs and my bones
Гнилые конечности и кости.
Dwelling within
Обитание внутри
The sacred gardens of greif
Священные сады грайфа
While my mind is adrift
Пока мой разум плывет по течению ...
Upon the seas of starvation
На морях голода.
A tombstone is raised to mark
Надгробная плита воздвигнута, чтобы отметить это.
I am not forgotten
Я не забыт.
I remember faintly,
Я помню смутно,
Like whispers from beyond all time
Словно шепот из-за пределов времен.
The reasons for my death
Причины моей смерти
But reason are part of life
Но разум-это часть жизни.
And I am forever more, part of death
И я навсегда останусь частью смерти.
Part of death
Часть смерти
Part of death
Часть смерти
I greet you welcome
Я приветствую тебя добро пожаловать
To the world of the evil departed
В мир зла отошел.
The neverending landscape of damnation
Бесконечный пейзаж проклятия.
We were sowing the seeds of blasphemy
Мы сеяли семена богохульства.
Consumed by the burning flame of eternity
Поглощенный пылающим пламенем вечности
We were sowing the seeds of blasphemy
Мы сеяли семена богохульства.
Souls of the evil departed
Души зла ушли.
All dwell here
Все живут здесь.
In a number beyond counting
В числе, не поддающемся счету.
Souls of the evil departed
Души зла ушли.
Souls of the evil departed
Души зла ушли.
The memories are slowly eating away
Воспоминания медленно разъедают меня.
At my shredded sanity
В моем растерзанном здравомыслии
The yerning for life has vanished,
Стремление к жизни исчезло.
Nothing left to live for
Больше не для чего жить.
In this void
В этой пустоте ...
Of lost souls and insanity
О потерянных душах и безумии
My existance
Мое существование
Is a mockery
Это насмешка





Writer(s): Erlandsson Adrian Paul, Bjorler Anders Martin, Bjorler Jonas Fredrik, Lindberg Tomas, Svensson Goeran Alf


Attention! Feel free to leave feedback.