Lyrics and translation At the Gates - The Chasm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Born
of
disharmonic
sermons
Рожденный
из
дисгармоничных
проповедей,
Phenomena
of
the
deep
Феномен
глубин,
Torn
apart
by
phantom
pains
Разорванный
фантомными
болями,
In
shadows
veiled,
our
tomb
В
тенях
сокрыта
наша
гробница.
A
language
dead
and
dissonant
Мертвый
и
диссонирующий
язык,
Awakened
from
its
sleep
Пробужденный
ото
сна,
The
ever-opening
flower
Вечно
раскрывающийся
цветок,
This
pantheon
of
doom
Этот
пантеон
обреченности.
As
we
open
the
chasm
Когда
мы
открываем
бездну,
The
sleepless,
ravenous
void
Бессонную,
алчущую
пустоту,
From
the
vortex
of
poisonous
coldness
Из
вихря
ядовитого
холода,
Starving
and
blind,
they
storm
Голодные
и
слепые,
они
наступают.
Crowned
with
unimagined
death
Увенчанные
невообразимой
смертью,
Encircled,
under
siege
В
окружении,
в
осаде,
The
black
impious
gulfs
Черные
нечестивые
пропасти,
Where
no
dreams
reach
Куда
не
доходят
сны.
The
blind
rage
of
our
revolution
Слепая
ярость
нашей
революции,
As
we
drown
in
these
halls
Когда
мы
тонем
в
этих
залах,
Blasphemous,
fathomless
Богохульные,
бездонные,
Manifested
within
these
walls
Проявленные
в
этих
стенах.
As
we
open
the
chasm
Когда
мы
открываем
бездну,
The
sleepless,
ravenous
void
Бессонную,
алчущую
пустоту,
From
the
vortex
of
poisonous
coldness
Из
вихря
ядовитого
холода,
Starving
and
blind,
they
storm
Голодные
и
слепые,
они
наступают.
Crowned
with
unimagined
death
Увенчанные
невообразимой
смертью,
Encircled,
under
siege
В
окружении,
в
осаде,
The
black
impious
gulfs
Черные
нечестивые
пропасти,
Where
no
dreams
reach
Куда
не
доходят
сны.
Culture
of
shapeless
dreams
Культура
бесформенных
снов,
Abysmal
fevered
seas
Бездна
лихорадочных
морей,
(Prismatic
distortions)
(Призматические
искажения)
Culture
of
shapeless
dreams
Культура
бесформенных
снов,
(Prismatic
distortions)
(Призматические
искажения)
Crowned
with
unimagined
death
Увенчанные
невообразимой
смертью,
(Abysmal
fevered
seas)
(Бездна
лихорадочных
морей)
Encircled,
under
siege
В
окружении,
в
осаде,
The
black
impious
gulfs
Черные
нечестивые
пропасти,
(Culture
of
shapeless
dreams)
(Культура
бесформенных
снов)
Where
no
dreams
reach
Куда
не
доходят
сны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Larsson, Adrian Erlandsson, Jonas Stalhammar, Jonas Bjorler, Tomas Lindberg
Attention! Feel free to leave feedback.