Lyrics and translation At17 - 安樂 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
安樂 (Live)
Безмятежность (Live)
監製:于逸堯.李端嫻.at
17
Продюсеры:
Юй
Итяо,
Ли
Дуаньсянь,
at
17
不要騷擾這寧靜與冷清
不要玷污這美景
Не
тревожь
эту
тишину
и
покой,
не
оскверняй
эту
красоту.
不要騷擾這寧靜與冷清
小鳥都不忍發聲
Не
тревожь
эту
тишину
и
покой,
даже
птицы
не
смеют
петь.
泥土裏的蚯蚓描畫著美景
小草的根鬚和應
Дождевые
черви
в
земле
рисуют
прекрасную
картину,
корни
травы
вторят
им.
不要害怕幽暗的空間裏孤獨入眠
沒有不了的自由心願
Не
бойся
спать
в
одиночестве
в
темном
пространстве,
нет
несбыточных
желаний
свободы.
只要用心去珍惜一切愛恨纏綿
事過境遷終不許留待下一次
Просто
цени
всем
сердцем
всю
любовь
и
ненависть,
что
переплелись,
когда
все
пройдет,
не
оставляй
ничего
на
следующий
раз.
當眼睛休息如沒有眼睛
當耳朵聽不到聲
Когда
глаза
отдыхают,
как
будто
их
нет,
когда
уши
не
слышат
звука,
當嘴巴安於叢內裏結冰
當腦袋不需辯證
Когда
губы
замерзают
во
льду
молчания,
когда
разум
не
нуждается
в
доказательствах.
不要害怕幽暗的空間裏孤獨入眠
沒有不了的自由心願
Не
бойся
спать
в
одиночестве
в
темном
пространстве,
нет
несбыточных
желаний
свободы.
只要用心去珍惜一切愛恨纏綿
事過境遷終不許留待下一次
Просто
цени
всем
сердцем
всю
любовь
и
ненависть,
что
переплелись,
когда
все
пройдет,
не
оставляй
ничего
на
следующий
раз.
無從警告無人的芳草無人加煙火訊號喜惡哀樂
Некому
предупредить,
на
безлюдных
лугах
никто
не
подает
дымовых
сигналов
радости
и
печали,
成功與落寞
虹光中虛度
像雲又像泡
Успех
и
одиночество,
мгновения
в
радужном
свете,
как
облако,
как
пузырь.
不要自覺幽暗的空間裏孤獨入眠
別要低首向石頭許願
Не
думай,
что
ты
одинока,
засыпая
в
темном
пространстве,
не
склоняй
голову,
загадывая
желания
камню.
不要害怕傷痛皆因擁抱愛恨纏綿
田野亦曾經滄海誰人預知
Не
бойся
боли,
ведь
она
приходит
от
объятий
любви
и
ненависти,
поля
тоже
когда-то
были
морем,
кто
мог
знать.
事過境遷終不許留待下輩子
Когда
все
пройдет,
не
оставляй
ничего
на
следующую
жизнь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.