Lyrics and translation At17 - 馬雅民歌
Da-ya-ya
da-ya-ya
Да-я-я
да-я-я
Da-ya-ya
da-ya-da-da
Да-я-я
да-я-да-да
Da-ya-ya
da-ya-ya
Да-я-я
да-я-я
Da-ya-ya
da-ya-da-da
Да-я-я
да-я-да-да
你聽過「馬雅族」說話嗎
Вы
когда-нибудь
слышали,
как
говорят
"майя"?
Wa-me-la
you-me-la
Ва-ме-ла,
ты-ме-ла
Wa-me-la
wa-me-mo-skan
Ва-ме-ла,
ва-ме-мо-скан
Wa-me-ya
you-e-ya
Ва-я-я,
ты-и-я
Wa-me-ya
you-e-mo-chan
Ва-ме-я,
ты-е-мо-тян
要拆破
這秘密對話嗎
齊來學會它
Вы
хотите
прервать
этот
секретный
разговор?
давайте
изучим
его
вместе.
假若誰
將地圖
翻呀
Кто
бы
перевернул
карту?
揭到最後「馬雅族」會在
最角落嗎
В
конце
концов,
окажется
ли
"Майя"
в
углу?
不用查
怎樣查到呀
Как
я
могу
найти
его,
не
проверяя
實在事情
是二人
亂作吧
Это
действительно
неразбериха
между
двумя
людьми,
верно?
這種話只得我
跟她講呀
Я
должен
сказать
ей
такие
вещи
Da-ya-ya
da-ya-ya
Да-я-я
да-я-я
Da-ya-ya
da-ya-da-da
Да-я-я
да-я-да-да
Wa-me-ya
you-e-ya
Ва-я-я,
ты-и-я
Wa-me-ya
you-e-mo-chan
Ва-ме-я,
ты-е-мо-тян
我倆以「馬雅族」那會話
談論老鼠
Мы
говорили
о
мышах
в
разговоре
"Майя".
講行將滅亡土語
Говорите
на
родном
языке,
который
вот-вот
погибнет
我倆似是「馬雅族」最後兩個土著
Мы,
кажется,
последние
два
уроженца
"майя".
假若人家未明所以
Если
человек
неизвестен,
значит
就讓別人
別入來
別理喻
Просто
позвольте
другим
не
входить
и
игнорировать
метафоры
天下組並無相似
В
мировой
группе
нет
никакого
сходства
各有暗號也正是暗號有趣之處
У
каждого
есть
свой
собственный
код,
и
именно
это
делает
код
интересным.
不用求街外人鍾意
Не
просите
об
одолжении
посторонних
на
улице
但願共同部落人談趣事
Я
надеюсь,
что
простые
соплеменники
будут
говорить
об
интересных
вещах
相等於他跟你偷偷私語
Это
равносильно
тому,
что
он
тайно
нашептывает
тебе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): At17
Attention! Feel free to leave feedback.