Lyrics and translation Atahualpa Yupanqui - Coplas de Baguala del Valle Calchaquí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coplas de Baguala del Valle Calchaquí
Куплеты багуалы из долины Кальчаки
Muchísimas
gracias,
señoras,
señores
Огромное
спасибо,
сударыни,
судари.
Muchísimas
gracias
por
haberme
acompañado
Огромное
спасибо,
что
были
со
мной
En
esta
corta
y
única
visita
a
Jaco,
Colonia
В
этом
коротком
и
единственном
визите
в
Хако,
Колония.
Ya
me
vuelvo
al
camino
otra
vez
Я
снова
возвращаюсь
в
путь.
Dicen
que
no
son
tristes
las
despedidas
Говорят,
прощания
не
грустны.
Dile
a
quién
te
lo
dijo
que
se
despida
Скажи
тому,
кто
тебе
это
сказал,
пусть
сам
попробует
проститься.
Me
despediré
con
coplas
Я
прощаюсь
с
вами
куплетами,
Así,
una
serie
de
coplas
diversas
Вот
так,
целой
серией
разных
куплетов.
Yo
siempre
pienso
que
nuestros
poetas
Я
всегда
думаю,
что
наши
поэты,
Nuestros
magníficos
poetas
latinoaméricanos
Наши
великолепные
латиноамериканские
поэты,
De
cualquier
tierra,
nuestra
de
allá
Из
любой
нашей
земли,
Hacen
muy
bien
en
firmar
sus
poemas
originales
y
magníficos
Поступают
очень
правильно,
подписывая
свои
оригинальные
и
великолепные
стихотворения.
Pero,
nuestros
poetas
Но
наши
поэты
No
debieran
nunca
suscribir,
firmar
una
copla
Никогда
не
должны
подписывать,
ставить
свою
подпись
под
куплетом,
Ni
menos
reclamar
la
paternidad
de
una
copla
И
тем
более
претендовать
на
авторство
куплета.
Son
golondrinas
sin
pasaporte
Они
как
ласточки
без
паспорта.
Los
poetas
debieran
escribir,
si
Поэты
должны
были
бы
написать
куплет,
да,
Una
copla
y
dejarla
en
la
mesa
de
un
bar
И
оставить
его
на
столике
в
баре,
En
el
banco
de
una
plaza,
de
un
parque
На
скамейке
в
сквере,
в
парке,
Al
pie
de
un
árbol
en
el
camino,
junto
a
una
piedra
У
подножия
дерева
на
дороге,
рядом
с
камнем,
En
cualquier
cuesta
arriba
На
любом
подъеме
в
гору.
No
ha
de
faltar,
no
ha
de
faltar
Обязательно
найдется,
обязательно
найдется
Quien
se
allegue
a
ese
papelito
como
olvidao
a
propósito
Тот,
кто
подойдет
к
этой
бумажке,
словно
нарочно
забытой,
Y
vea
y
lea
la
copla
И
увидит
и
прочтет
куплет,
La
entienda,
la
ame,
la
rece,
la
goce,
la
llore
Поймет
его,
полюбит,
прочтет
как
молитву,
насладится
им,
заплачет,
Y
la
haga
suya
y
un
día
la
repita
И
сделает
его
своим,
и
однажды
повторит
его.
Alguien
que
ama
o
alguien
que
ya
se
fue
que
ya
no
está
con
el
Кто-то,
кто
любит,
или
кто-то,
кто
уже
ушел,
кого
уже
нет
рядом,
La
incorpora
a
su
nostalgia
a
su
mundo
Включит
его
в
свою
ностальгию,
в
свой
мир,
A
ese
mundo
sensible
que
nos
acompaña
a
todos
В
тот
самый
чувственный
мир,
который
сопровождает
каждого
из
нас.
Según,
un
poco
más
un
poco
menos
В
зависимости
от
обстоятельств,
чуть
больше,
чуть
меньше,
Por
aquello
de
que
cada
cual
se
tapa
Потому
что
каждый
укрывается
Hasta
donde
le
alcance
el
poncho
Настолько,
насколько
ему
хватает
пончо.
Así
es
la
cosa
Вот
так
вот
обстоят
дела.
Las
coplas
no
debieran
firmarse
sino
darse
así
Куплеты
не
должны
подписываться,
а
должны
дариться
вот
так.
Ya
lo
dijo
Machado
Как
говорил
Мачадо,
El
glorioso
español
Славный
испанец,
Ya
lo
dijo:
"cuando
se
llegue
a
la
gloria
de
lo
anónimo
Он
говорил:
"Когда
достигаешь
славы
анонимности,
A
no
ser
conocido
por
nadie
su
nombre
Когда
никто
не
знает
твоего
имени,
Pero,
si
su
obra,
su
copla
ser
recordada,
sentida,
amada
Но
твое
творение,
твой
куплет
помнят,
чувствуют,
любят,
Ahí
está
la
gloria
de
la
cosa,
de
lo
anónimo"
Вот
в
этом
и
есть
слава
всего
этого,
анонимности".
Machado
decía
Мачадо
говорил:
"Hasta
que
el
pueblo
las
canta
"Пока
народ
их
не
поет,
Las
coplas,
coplas
no
son
Куплеты
не
куплеты.
Y
cuando
las
canta
el
pueblo
ya
nadie
sabe
el
autor
А
когда
их
поет
народ,
уже
никто
не
знает
автора.
Procura
tú
que
tus
coplas
vayan
al
pueblo
a
parar
Постарайся,
чтобы
твои
куплеты
дошли
до
народа,
Aunque
dejen
de
ser
tuyas
para
ser
de
los
demás
Даже
если
они
перестанут
быть
твоими
и
станут
принадлежать
другим,
Que
al
volcar
el
corazón
en
el
alma
popular
Потому
что,
изливая
сердце
в
душу
народа,
Lo
que
se
pierde
de
fama
se
gana
de
eternidad"
То,
что
теряется
в
славе,
приобретается
в
вечности".
Así
decía
Machado
y
que
bien
lo
dijo
Так
говорил
Мачадо,
и
как
же
хорошо
он
сказал
это,
Y
lo
sentenció
И
вынес
свой
приговор.
Coplas
con
coplas
me
voy
С
куплетами
я
ухожу,
Y
con
mi
gratitud
también
И
с
моей
благодарностью
тоже.
Muchas
gracias
Спасибо
большое.
Para
cantar
la
baguada
Чтобы
петь
багуалу,
La
música
está
de
más
Музыка
не
нужна.
Contale
tu
pena
al
viento
Расскажи
свою
печаль
ветру,
Y
el
viento
la
cantará
И
ветер
ее
споет.
Voy
caminando
en
la
tierra
Иду
я
по
земле,
No
miro
al
cóndor
volar
Не
вижу,
как
кондор
парит.
Bien
haiga
dicho
dichoso
tus
alas
me
has
di
dar
Да
будет
благословен
тот,
кто
сказал:
"Ты
мне
свои
крылья
дал".
Malhaya
con
mi
destino
Проклята
моя
судьба
—
Caminar
y
caminar
Идти
и
идти.
Me
vende
poncho
y
ushutas
muchos
se
burlan
de
mí
Я
продаю
пончо
и
ушутас,
многие
надо
мной
смеются.
Por
fuera
nada
parezco,
por
dentro
tal
vez
que
sí
Снаружи
я
ничем
не
кажусь,
внутри,
может
быть,
и
да.
¡Malhaya
con
mi
destino
Проклята
моя
судьба
—
Caminar
y
caminar!
Идти
и
идти!
Con
mi
caballo
y
mi
lazo
С
моим
конем
и
моим
лассо
Paso
la
vida
tranquilo
Я
живу
спокойно.
Tengo
un
letrero
en
la
frente
У
меня
на
лбу
табличка:
"¡No
me
vendo
ni
me
alquilo!"
"Не
продаюсь
и
не
сдаюсь
в
аренду!"
Malhaya
con
mi
destino
caminar
y
caminar
Проклята
моя
судьба
— идти
и
идти.
Soy
humilde
y
orgulloso
Я
скромен
и
горд,
Siento
y
reclamo
respeto
Я
чувствую
и
требую
уважения.
Bajo
de
mí,
mi
caballo
Подо
мной
мой
конь,
Sobre
de
mí,
mi
sombrero
Надо
мной
моя
шляпа.
Tengo
prisa
y
no
me
apuro
Я
спешу,
но
не
тороплюсь,
Parece
que
no
la
tengo
Кажется,
что
я
не
спешу.
Apurao
que
va
despacio
Спешащий,
но
идущий
медленно,
Le
camina
el
pensamiento
Его
мысли
идут
впереди
него.
Le
pregunté
a
la
verdad
Я
спросил
у
правды,
Y
la
verdad
me
mintió
И
правда
мне
солгала.
Y
si
la
verdad
me
miente
И
если
правда
мне
лжет,
En
qué
puedo
fiarme
yo
На
что
мне
полагаться?
¡Aijuna
pucha
la
vida!
Айхуна,
вот
так
жизнь!
Que
cosa
más
despareja
Какая
несправедливая
штука!
Unos
deshacen
terrones
Одни
разрыхляют
комья
земли,
Otros
van
como
en
bandeja
Другие
едут
как
на
подносе.
Y
el
rico
le
dice
al
pobre
И
богатый
говорит
бедному:
¡Calavera,
chupador!
"Череп,
сосун!"
Y
el
rico
chupa
en
su
mesa
И
богатый
сосет
за
своим
столом,
Y
el
pobre
en
el
mostrador
А
бедный
у
стойки
бара.
Pasé
por
frente
al
boliche
Я
прошел
мимо
бара,
Empujau
por
el
destino
Подталкиваемый
судьбой,
Pero
no
quise
dentrar
Но
не
захотел
войти,
Pa
no
entristecerlo
al
vino
Чтобы
не
огорчать
вино.
Dios
hizo
al
hombre
y
al
vino
Бог
создал
человека
и
вино,
Pa
que
se
puedan
juntar
Чтобы
они
могли
соединиться.
Dios
es
Todopoderoso
Бог
всемогущ,
Que
se
haga
su
voluntad
Да
будет
воля
его.
Yo
ensillaba
mi
caballo
Я
седлал
своего
коня,
Y
ella
se
puso
a
llorar
А
она
заплакала.
Y
entonces
sin
decir
nada
И
тогда,
не
говоря
ни
слова,
Comencé
a
desensillar
Я
начал
расседлывать.
Cantando
pase
la
vida
С
песней
я
прожил
жизнь,
Cantando
gasté
mi
voz
С
песней
я
потерял
свой
голос.
Navegando
en
mar
de
coplas
Плывя
по
морю
куплетов,
Me
voy
acercando
a
Dios
Я
приближаюсь
к
Богу.
Tres
triples
y
tres
gordones
Три
тройных
и
три
толстых
струны
Tiene
la
guitarra
mía
У
моей
гитары.
Con
una
lloro
pasiones
На
одних
я
оплакиваю
страсти,
Con
otras
canto
alegrías
На
других
пою
о
радостях.
La
guitarra
junto
al
mar
Гитара
у
моря,
No
sé
qué
hacía
en
la
playa
Не
знаю,
что
она
делала
на
пляже,
Que
aprendió
a
decir
adiós
Но
она
научилась
говорить
"прощай",
Sin
que
ninguno
se
vaya
Даже
когда
никто
не
уходит.
La
guitarra
fue
a
los
indios
Гитара
отправилась
к
индейцам,
Para
aprender
su
secreto
Чтобы
узнать
их
секрет.
Y
volvió
al
pueblo
más
honda
И
вернулась
к
людям
более
глубокой,
De
tanto
beber
silencio
Напившись
тишины.
La
guitarra
fue
a
los
pobres
Гитара
отправилась
к
бедным,
Y
le
hablaron
tanto
y
tanto
И
они
говорили
ей
так
много,
Que
llena
de
miedo
y
pena
Что,
полная
страха
и
печали,
Vino
a
mis
brazos
llorando
Она
пришла
в
мои
объятия,
плача.
La
luna
pa
ser
más
luna
Луна,
чтобы
стать
еще
более
луной,
Lo
quiere
al
viento
robar
Хочет
украсть
ветер,
Llevarlo
de
cumbre
a
cumbre
Носить
его
от
вершины
к
вершине
Y
no
devolverlo
más
И
больше
не
возвращать.
La
luna
bajó
al
estero
Луна
спустилась
к
болоту,
Para
verse
reflejada
Чтобы
увидеть
свое
отражение.
Los
toros,
muertos
de
sed
Быки,
умирающие
от
жажды,
La
bebieron
con
el
agua
Выпили
ее
вместе
с
водой.
La
luna
nació
desnuda
Луна
родилась
обнаженной,
No
le
pusieron
pañales
Ее
не
пеленали,
Por
temor
de
que
los
paños
Боясь,
что
пеленки
Le
lastimaran
la
carne
Поранят
ее
кожу.
La
luna
bajo
hasta
el
pueblo
Луна
спустилась
в
поселок
Y
entró
por
la
calle
larga
И
вошла
по
длинной
улице
Con
un
tambor
en
los
brazos
С
барабаном
в
руках
Y
una
copla
enamorada
И
влюбленным
куплетом.
Malhaya
con
mi
destino
caminar
y
caminar
Проклята
моя
судьба
— идти
и
идти.
Siempre
ando
por
todas
partes
Я
всегда
брожу
повсюду,
Siempre
vuelvo
a
Tucumán
Я
всегда
возвращаюсь
в
Тукуман.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Moreno, A. Yupanqui, J. Davalos
Attention! Feel free to leave feedback.