Lyrics and translation Atahualpa Yupanqui - Còrdoba Norte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Còrdoba Norte
Северная Кордова
Adiós,
Cerro
Colorado,
cerro
de
piedras
pintadas
Прощай,
Серро
Колорадо,
гора
расписных
камней,
Algún
día
he
de
volver
por
tu
camino
de
cabras
Когда-нибудь
я
вернусь
по
твоей
козьей
тропе.
Me
voy
por
él
cuesta
arriba
y
orillando
la
quebrada
Я
ухожу
по
ней
в
гору,
вдоль
оврага,
Pura
piedra
y
soledad,
camino
de
Caminiaga
Голые
камни
и
одиночество,
дорога
на
Каминьягу.
El
alto
de
Santa
Cruz
tiene
una
selva
de
palmas
На
вершине
Санта-Крус
пальмовая
роща,
Por
ella
se
va
la
tarde
con
una
luz
de
vidalas
Сквозь
нее
уходит
вечер
в
свете
заката.
Adiós,
norte
cordobés,
tierra
de
lindos
paisanos
Прощай,
северная
Кордова,
край
славных
людей,
Ya
se
van
las
tradiciones
y
adiós,
Don
Tristán
Moyano
Уходят
традиции,
и
прощай,
дон
Тристан
Мойано.
Me
voy
por
la
senda
vieja,
por
Deanfunes
y
Ongamira
Я
иду
по
старой
тропе,
через
Динфунес
и
Онгамиру,
Entre
coplas
y
caminos
se
me
va
yendo
la
vida
Среди
песен
и
дорог
уходит
моя
жизнь.
No
quiero
cantar
tristezas,
pero
hay
caminos
que
apenan
Не
хочу
петь
о
печали,
но
есть
дороги,
что
ранят,
Algunos
con
sol
quemante
y
algunos
con
luna
llena
Одни
— с
палящим
солнцем,
другие
— с
полной
луной.
Corazón,
¿dónde
vas
yendo?,
¿de
adónde
te
andan
llamando?
Сердце,
куда
ты
идешь?
Откуда
тебя
зовут?
Tal
vez
pa'
darte
consuelo
o
pa'
largarte
llorando
Быть
может,
чтобы
дать
тебе
утешение
или
оставить
в
слезах.
Adiós,
norte
cordobés,
tierra
de
lindos
paisanos
Прощай,
северная
Кордова,
край
славных
людей,
Ya
se
van
las
tradiciones,
y
adiós,
Don
Tristán
Moyano
Уходят
традиции,
и
прощай,
дон
Тристан
Мойано.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hector Roberto Chavero, Antonietta Paula Pepin
Attention! Feel free to leave feedback.