Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Danse du maïs mur
Tanz der Maiswand
Ciego
que
aputan
y
atinas,
Blinder,
der
du
zielst
und
triffst,
caduco
dios
y
rapáz,
hinfälliger
Gott
und
Knabe,
vendado
que
me
has
vendido
Verbundener,
der
du
mich
verkauft
hast
y
niño
mayor
de
edad.
und
Kind,
älter
als
das
Alter.
¡Por
el
alma
de
tu
madre
Bei
der
Seele
deiner
Mutter,
que
murió
siendo
inmortal!
die
unsterblich
starb!
De
envida
de
mi
señora
Aus
Neid
meiner
Herrin,
que
no
me
persigas
más,
dass
du
mich
nicht
mehr
verfolgst,
que
no
me
persigas
más.
dass
du
mich
nicht
mehr
verfolgst.
DÉJAME
EN
PAZ
LASS
MICH
IN
RUHE,
AMOR
TIRANO,
TYRANNISCHE
LIEBE,
DÉJAME
EN
PAZ.
LASS
MICH
IN
RUHE.
Amadores
desdichados
Unglückliche
Liebende,
que
seguís
milicia
ta.
die
ihr
dem
Militärdienst
folgt,
ta.
¿que
buena
guía
podeis
de
un
ciego
sacar?
Welch
gute
Führung
könnt
ihr
von
einem
Blinden
erwarten?
¿De
un
pájaro
que
firmeza?
Von
einem
Vogel,
welche
Festigkeit?
¿Qué
esperanza
de
un
rapaz?
Welche
Hoffnung
von
einem
Knaben?
¿Qué
esperanza
de
un
rapaz?
Welche
Hoffnung
von
einem
Knaben?
¿Qué
galardón
de
un
desnudo?
Welchen
Lohn
von
einem
Nackten?
¿De
un
tirano
que
piedad?
Von
einem
Tyrannen,
welche
Gnade?
¿De
un
tirano
que
piedad?
Von
einem
Tyrannen,
welche
Gnade?
DÉJAME
EN
PAZ
LASS
MICH
IN
RUHE,
AMOR
TIRANO,
TYRANNISCHE
LIEBE,
DÉJAME
EN
PAZ.
LASS
MICH
IN
RUHE.
Diez
años
desperdicié,
Zehn
Jahre
verschwendete
ich,
los
mejores
de
mi
edad,
die
besten
meines
Alters,
en
ser
labrador
de
amor
als
Landwirt
der
Liebe
a
costa
de
mi
caudal.
auf
Kosten
meines
Vermögens.
Como
aré
y
sembré,
cogí.
Wie
ich
pflügte
und
säte,
so
erntete
ich.
Aré
un
alterado
mar.
Ich
pflügte
ein
aufgewühltes
Meer.
Sembré
una
esteril
arena.
Ich
säte
unfruchtbaren
Sand.
Cogí
vergüenza
y
afán.
Ich
erntete
Schande
und
Mühe.
Cogí
vergüenza
y
afán.
Ich
erntete
Schande
und
Mühe.
DÉJAME
EN
PAZ
LASS
MICH
IN
RUHE,
AMOR
TIRANO,
TYRANNISCHE
LIEBE,
DÉJAME
EN
PAZ.
LASS
MICH
IN
RUHE.
Amadores
desdichados
Unglückliche
Liebende,
que
seguís
milicia
ta.
die
ihr
dem
Militärdienst
folgt.
Ta.
¿que
buena
guía
podeis
de
un
ciego
sacar?
Welch
gute
Führung
könnt
ihr
von
einem
Blinden
erwarten?
¿De
un
pájaro
que
firmeza?
Von
einem
Vogel,
welche
Festigkeit?
¿Qué
esperanza
de
un
rapaz?
Welche
Hoffnung
von
einem
Knaben?
¿Qué
esperanza
de
un
rapaz?
Welche
Hoffnung
von
einem
Knaben?
¿Qué
galardón
de
un
desnudo?
Welchen
Lohn
von
einem
Nackten?
¿De
un
tirano
que
piedad?
Von
einem
Tyrannen,
welche
Gnade?
¿De
un
tirano
que
piedad?
Von
einem
Tyrannen,
welche
Gnade?
DÉJAME
EN
PAZ
LASS
MICH
IN
RUHE,
AMOR
TIRANO,
TYRANNISCHE
LIEBE,
DÉJAME
EN
PAZ.
LASS
MICH
IN
RUHE.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.