Atahualpa Yupanqui - El Aerriero Va - translation of the lyrics into English

El Aerriero Va - Atahualpa Yupanquitranslation in English




El Aerriero Va
The Herdsman Goes
En las arenas bailan los remolinos
In the sands the whirlwinds dance, my love,
El sol juega en el brillo del pedregal
The sun plays on the shining scree,
Y prendido a la magia de los caminos
And bound to the magic of the roads I see,
El arriero va, el arriero va
The herdsman goes, the herdsman goes.
Es bandera de niebla su poncho al viento
His poncho, a flag of mist in the wind it blows,
Lo saludan las flautas del pajonal
The flutes of the grasslands greet him so,
Y animando a la tropa por esos cerros
And urging his herd through these hills, you know,
El arriero va, el arriero va
The herdsman goes, the herdsman goes.
Las penas y las vaquitas se van por la misma senda
Sorrows and the little cows, down the same path they flow,
Las penas y las vaquitas se van por la misma senda
Sorrows and the little cows, down the same path they flow,
Las penas son de nosotros, las vaquitas son ajenas
The sorrows are ours, dear, the cows belong to someone else, though,
Las penas son de nosotros, las vaquitas son ajenas
The sorrows are ours, dear, the cows belong to someone else, though.
Un degüello de soles muestra la tarde
A slaughter of suns the evening does show,
Se han dormido las luces del pedregal
The lights on the scree have fallen low,
Y animando a la tropa, dale que dale
And urging his herd on, he makes them go,
El arriero va, el arriero va
The herdsman goes, the herdsman goes.
Amalaya la noche traiga recuerdos
May the night bring memories, sweet and slow,
Que hagan menos pesada la soledad
To make loneliness less of a heavy blow,
Como sombra en la sombra por esos cerros
Like a shadow in the shadows, through these hills, to and fro,
El arriero va, el arriero va
The herdsman goes, the herdsman goes.
Las penas y las vaquitas se van por la misma senda
Sorrows and the little cows, down the same path they flow,
Las penas y las vaquitas se van por la misma senda
Sorrows and the little cows, down the same path they flow,
Las penas son de nosotros, las vaquitas son ajenas
The sorrows are ours, dear, the cows belong to someone else, though,
Las penas son de nosotros, las vaquitas son ajenas
The sorrows are ours, dear, the cows belong to someone else, though.
Y prendido a la magia de los caminos
And bound to the magic of the roads I see,
El arriero va, el arriero va
The herdsman goes, the herdsman goes.





Writer(s): Atahualpa Yupanqui


Attention! Feel free to leave feedback.