Lyrics and translation Atahualpa Yupanqui - El Alazan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dicen
que
un
hombre
de
a
pié
Man
sagt,
ein
Mann
zu
Fuß
Solo
es
la
mitad
de
un
gaucho.
Sei
nur
ein
halber
Gaucho.
Eso,
no
más,
y
seré
Das
bin
ich
wohl,
mehr
nicht,
porque
perdí
un
caballo.
weil
ich
ein
Pferd
verlor.
No
me
gustan
las
nostalgias
Ich
mag
keine
Nostalgie,
porque
me
achican
la
vida,
weil
sie
mein
Leben
schmälert,
y
el
corazón
se
desangra
und
das
Herz
verblutet
de
penas
mientras
camina.
vor
Schmerz,
während
es
geht.
A
veces,
a
rienda
corta,
Manchmal,
am
kurzen
Zügel,
con
las
coscojas
sonando,
wenn
die
Sporen
klingen,
parecía
preguntarme:
schien
es
mich
zu
fragen:
¿qué
ando
pasando,
paisano?
Was
ist
los,
mein
Freund?
Y
así
voy,
y
así
voy
yendo,
Und
so
gehe
ich,
und
so
gehe
ich
weiter,
cuesta
arriba
o
cuesta
abajo,
bergauf
oder
bergab,
solitario
y
nostálgico
einsam
und
wehmütig,
porque
perdí
mi
caballo
weil
ich
mein
Pferd
verlor.
Era
una
cinta
de
fuego
Er
war
ein
Band
aus
Feuer,
Galopando,
galopando
galoppierend,
galoppierend.
Crin
revuelta
en
llamaradas
Die
Mähne
in
Flammen
aufgelöst,
Mi
alazan,
te
estoy
nombrando.
Mein
Rotschopf,
ich
rufe
deinen
Namen.
Trepó
la
sierras
con
luna
Er
erklomm
die
Berge
im
Mondlicht,
Cruzó
los
valles
nevando
durchquerte
die
Täler
im
Schnee.
Cien
caminos
anduvimos
Hundert
Wege
sind
wir
gegangen,
Mi
alazan,
te
estoy
nombrando.
Mein
Rotschopf,
ich
rufe
deinen
Namen.
Oscuro
lazo
de
niebla
Dunkle
Schlinge
aus
Nebel,
Te
pialo
junto
al
barranco,
sie
fing
dich
am
Abgrund.
Como
fue
que
no
lo
viste?
Wie
konntest
du
es
nicht
sehen?
Que
estrella
estabas
buscando?
Welchen
Stern
hast
du
gesucht?
En
el
fondo
del
abismo
Am
Grunde
des
Abgrunds
Ni
una
voz
para
nombrarlo,
keine
Stimme,
um
ihn
zu
rufen.
Solito
se
fue
muriendo
Ganz
allein
starb
er,
Mi
caballo,
mi
caballo!
Mein
Pferd,
mein
Pferd!
En
una
horqueta
del
tala
An
einer
Astgabel
des
Tala-Baums
Hay
un
morral
solitario.
hängt
ein
einsamer
Beutel.
Y
hay
un
corral
sin
relinchos
Und
ein
Pferch
ohne
Wiehern,
Mi
alazan,
te
estoy
nombrando.
Mein
Rotschopf,
ich
rufe
deinen
Namen.
Si
como
dicen
algunos
Wenn
es,
wie
manche
sagen,
Hay
cielos
pal
buen
caballo,
einen
Himmel
für
gute
Pferde
gibt,
Por
ahi
andara
mi
flete
dann
wird
mein
Rappe
dort
sein,
Galopando,
galopando
galoppierend,
galoppierend.
Oscuro
lazo
de
niebla
Dunkle
Schlinge
aus
Nebel,
Te
pialo
junto
al
barranco
sie
fing
dich
am
Abgrund.
Como
fue
que
no
lo
viste?
Wie
konntest
du
es
nicht
sehen?
Que
estrella
estabas
buscando?
Welchen
Stern
hast
du
gesucht?
En
el
fondo
del
abismo
Am
Grunde
des
Abgrunds
Ni
una
voz
para
nombrarlo,
keine
Stimme,
um
ihn
zu
rufen.
Solito
se
fue
muriendo
Ganz
allein
starb
er,
Mi
caballo,
mi
caballo!
Mein
Pferd,
mein
Pferd!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.