Atahualpa Yupanqui - La Huanchaqueña - translation of the lyrics into German

La Huanchaqueña - Atahualpa Yupanquitranslation in German




La Huanchaqueña
Die Huanchaqueña
Para Huanchaca me juera
Nach Huanchaca würde ich gehen,
De buena gana, de buena gana
Sehr gerne, sehr gerne,
Para ver si me quieren
Um zu sehen, ob mich die Frauen
Las huanchaqueñas, las huanchaqueñas
Aus Huanchaca mögen, aus Huanchaca mögen,
Para ver si me quieren
Um zu sehen, ob mich die Frauen
Las huanchaqueñas, las huanchaqueñas
Aus Huanchaca mögen, aus Huanchaca mögen.
Amarillo es el oro
Gelb ist das Gold,
Blanca la plata, blanco la plata
Weiß das Silber, weiß das Silber,
Y negros son los ojos
Und schwarz sind die Augen,
Que a mi me matan, que a mi me matan
Die mich umbringen, die mich umbringen,
Y negros son los ojos
Und schwarz sind die Augen,
Que a mi me matan, que a mi me matan
Die mich umbringen, die mich umbringen.
Rancho de Cerro Pilcao
Hütte von Cerro Pilcao,
Cuando volveré, cuando volveré
Wann werde ich zurückkehren, wann werde ich zurückkehren,
A vivir en el pago
Um in der Heimat zu leben,
Donde me crié, donde me crié
Wo ich aufgewachsen bin, wo ich aufgewachsen bin,
¡Ay, ay, ay, ay!
Ach, ach, ach, ach!
La huanchaqueña, la huanchaqueña
Die Huanchaqueña, die Huanchaqueña.
Al pasar por Huanchaca
Als ich durch Huanchaca ging,
Me corte un dedo, me corte un dedo
Schnitt ich mir in den Finger, schnitt ich mir in den Finger,
Salió una huanchaqueña
Kam eine Frau aus Huanchaca,
Me ató un pañuelo, me ató un pañuelo
Band mir ein Tuch um, band mir ein Tuch um,
Salió una huanchaqueña
Kam eine Frau aus Huanchaca,
Me ató un pañuelo, me ató un pañuelo
Band mir ein Tuch um, band mir ein Tuch um.
Dicen que no son tristes
Sie sagen, Abschiede
Las despedidas, las despedidas
Seien nicht traurig, seien nicht traurig,
Decilo al que te lo dijo
Sag dem, der es dir gesagt hat,
Que se despida, que se despida
Er soll sich verabschieden, er soll sich verabschieden,
Decilo al que te lo dijo
Sag dem, der es dir gesagt hat,
Que se despida, que se despida
Er soll sich verabschieden, er soll sich verabschieden.
Rancho de Cerro Pilcao
Hütte von Cerro Pilcao,
Cuando volveré, cuando volveré
Wann werde ich zurückkehren, wann werde ich zurückkehren,
A vivir en el pago
Um in der Heimat zu leben,
Donde me crié, donde me crié
Wo ich aufgewachsen bin, wo ich aufgewachsen bin,
¡Ay, ay, ay, ay!
Ach, ach, ach, ach!
Mi huanchaqueña, mi huanchaqueña
Meine Huanchaqueña, meine Huanchaqueña.





Writer(s): Sergio Horacio Villar


Attention! Feel free to leave feedback.