Lyrics and translation Atahualpa Yupanqui - La Mano de Mi Rumor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
puede
ser
que
me
vaya
del
todo
cuando
me
muera
Не
может
быть,
чтобы
меня
совсем
не
стало,
когда
я
умру
No
puede
ser
que
me
vaya
del
todo
cuando
me
muera
Не
может
быть,
чтобы
меня
совсем
не
стало,
когда
я
умру
Que
no
quede
ni
la
espera
detrás
de
la
voz
que
calla
Что
нет
даже
ожидания
за
голосом,
который
замолкает
Que
no
quede
ni
la
espera
detrás
de
la
voz
que
calla
Что
нет
даже
ожидания
за
голосом,
который
замолкает
No
puede
ser
que
solo
haya
ciclos
de
sombra
y
olvido
Не
может
быть,
чтобы
были
только
циклы
тени
и
забвения
En
este
amor
desmedido
que
se
me
yergue
en
el
pecho
В
этой
чрезмерной
любви,
которая
поднимается
в
моей
груди
Si
hasta
en
el
trino
deshecho
se
salva
el
duelo
del
nido
Если
даже
в
несделанной
трели
сохраняется
траур
гнезда
Pongo
mi
infancia
en
canciones
y
siento
que
se
ilumina
Я
вкладываю
свое
детство
в
песни
и
чувствую,
как
оно
светится
Pongo
mi
infancia
en
canciones
y
siento
que
se
ilumina
Я
вкладываю
свое
детство
в
песни
и
чувствую,
как
оно
светится
Una
siesta,
golondrina,
toda
duraznos
pintones
Ласточка
вздремнула,
все
нарисованные
персики
Una
siesta,
golondrina,
toda
duraznos
pintones
Ласточка
вздремнула,
все
нарисованные
персики
Celebro
las
estaciones,
lloro
su
fugacidad
Я
праздную
времена
года,
я
оплакиваю
их
быстротечность
Y
al
anegar
de
piedad
la
mortaja
de
su
gloria
И
утопив
в
милосердии
саван
своей
славы
Me
crecen
en
la
memoria
remansos
de
eternidad
Заводи
вечности
растут
в
моей
памяти
Cuando
no
esté,
cuando
el
leve
sobresalto
que
me
ordena
Когда
его
нет,
когда
легкий
шок,
что
он
командует
мной
Cuando
no
esté,
cuando
el
leve
sobresalto
que
me
ordena
Когда
его
нет,
когда
легкий
шок,
что
он
командует
мной
Se
trueque
en
tiempo
de
arena
conmemorado
en
la
nieve
Они
обмениваются
в
песке,
время,
отмеченное
в
снегу
Se
trueque
en
tiempo
de
arena
conmemorado
en
la
nieve
Они
обмениваются
в
песке,
время,
отмеченное
в
снегу
Cuando
en
mis
venas
abreve
la
liturgia
de
la
flor
Когда
в
моих
венах
литургия
цветка
сокращается
Tal
vez
algún
labrador
cansado
de
madrugadas
Может
быть,
какой-нибудь
лабрадор
устал
на
рассвете
Sienta
en
sus
manos
aradas
la
mano
de
mi
rumor
Почувствуй
в
своих
вспаханных
руках
руку
моей
молвы
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Del Cerro, Guillermo Etchebehere
Attention! Feel free to leave feedback.