Atahualpa Yupanqui - La Milonga Perdida - Aire Criollo - translation of the lyrics into German




La Milonga Perdida - Aire Criollo
Die verlorene Milonga - Kreolische Weise
La milonga se ha perdido
Die Milonga ist verloren,
No la pueden encontrar
Sie können sie nicht finden.
Unos dicen que la vieron
Manche sagen, sie hätten sie gesehen
Cerca de San Nicolás
In der Nähe von San Nicolás.
El resero Gorosito
Der Viehtreiber Gorosito,
Surero del lau de Puán
ein Südstaatler aus der Gegend von Puán,
Asegura que la ha visto
versichert, er habe sie gesehen
Por la orillita del mar
Am Meeresufer.
Y anda por ahí lo que dice
Und es geht das Gerücht um, was
Don Gabino, el mayoral
Don Gabino, der Vorarbeiter, sagt,
Que la sintió muy quejosa
dass er sie sehr klagend hörte,
Allá, por la Paternal
drüben, in La Paternal.
La milonga se ha perdido
Die Milonga ist verloren,
No la pueden encontrar
Sie können sie nicht finden.
No falta quien asegura
Es fehlt nicht an Leuten, die versichern,
Que la escuchó en un portal
dass sie sie in einem Hauseingang gehört haben,
En labios de una morena
aus dem Mund einer Brünetten,
Adorno de soledad
ein Schmuckstück der Einsamkeit, meine Liebe.
El aire de la milonga
Die Weise der Milonga,
No se pierde así nomás
verliert sich nicht so einfach, meine Schöne.
Mientras haya una guitarra
Solange es eine Gitarre gibt,
Argentina u Oriental
sei sie argentinisch oder orientalisch.
Tal vez ha cambiado un poco
Vielleicht hat sie sich ein wenig verändert,
Pero es la misma nomás
aber sie ist immer noch dieselbe, meine Holde,
Atardecida en La Pampa
wenn es in der Pampa Abend wird,
Trasnochada en la ciudad
durchwacht in der Stadt.
La milonga se ha perdido
Die Milonga ist verloren,
No la pueden encontrar
Sie können sie nicht finden.





Writer(s): Atahualpa Yupanqui


Attention! Feel free to leave feedback.