Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Milonga Perdida - Aire Criollo
Die verlorene Milonga - Kreolische Weise
La
milonga
se
ha
perdido
Die
Milonga
ist
verloren,
No
la
pueden
encontrar
Sie
können
sie
nicht
finden.
Unos
dicen
que
la
vieron
Einige
sagen,
sie
hätten
sie
Cerca
de
San
Nicolás
In
der
Nähe
von
San
Nicolás
gesehen.
El
resero
Gorosito
Der
Rindertreiber
Gorosito,
Surero
del
lau
de
Puán
ein
Südstaatler
aus
der
Gegend
von
Puán,
Asegura
que
la
ha
visto
versichert,
er
habe
sie
Por
la
orillita
del
mar
am
Meeresufer
gesehen.
Y
anda
por
ahí
lo
que
dice
Und
es
geht
das
Gerücht
um,
was
Don
Gabino,
el
mayoral
Don
Gabino,
der
Vorarbeiter,
sagt,
Que
la
sintió
muy
quejosa
dass
er
sie
sehr
klagend
gehört
habe,
Allá
por
la
paternal
drüben
in
La
Paternal.
La
milonga
se
ha
perdido
Die
Milonga
ist
verloren,
No
la
pueden
encontrar
Sie
können
sie
nicht
finden.
No
falta
quien
asegura
Es
fehlt
nicht
an
Leuten,
die
versichern,
Que
la
escuchó
en
un
portal
dass
sie
sie
in
einem
Hauseingang
gehört
haben,
En
labios
de
una
morena
auf
den
Lippen
einer
Brünetten,
Adorno
de
soledad
ein
Schmuck
der
Einsamkeit,
meine
Liebe.
El
aire
de
la
milonga
Die
Weise
der
Milonga,
No
se
pierde
así
nomás
geht
nicht
einfach
so
verloren.
Mientras
haya
una
guitarra
Solange
es
eine
Gitarre
gibt,
Argentina
u
Oriental
sei
sie
argentinisch
oder
orientalisch.
Tal
vez
ha
cambiado
un
poco
Vielleicht
hat
sie
sich
ein
wenig
verändert,
Pero
es
la
misma
nomás
aber
sie
ist
immer
noch
dieselbe,
Atardecida
en
La
Pampa
im
Abendrot
in
der
Pampa,
Trasnochada
en
la
ciudad
durchwacht
in
der
Stadt.
La
milonga
se
ha
perdido
Die
Milonga
ist
verloren,
No
la
pueden
encontrar
Sie
können
sie
nicht
finden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Atahualpa Yupanqui
Attention! Feel free to leave feedback.