Atahualpa Yupanqui - La Vuelta al Pago - translation of the lyrics into German

La Vuelta al Pago - Atahualpa Yupanquitranslation in German




La Vuelta al Pago
Die Rückkehr ins Dorf
Por el camino del monte
Auf dem Weg durch die Berge
Vuelvo a mi pago otra vez
kehre ich wieder in mein Dorf zurück,
Para contarle a los cerros
um den Hügeln zu erzählen
Toditas las penas que lejos pasé
all die Leiden, die ich in der Ferne erlebt habe,
Para contarle a los cerros
um den Hügeln zu erzählen
Toditas las penas que lejos pasé
all die Leiden, die ich in der Ferne erlebt habe.
No olvida su patria chica
Seine kleine Heimat vergisst nicht,
Aquel que sabe querer
wer zu lieben weiß.
Es que la tierra nos llama
Es ist so, dass die Erde uns ruft
Y adentro del alma nos grita volver
und tief in der Seele schreit sie uns zu, zurückzukehren,
Es que la tierra nos llama
Es ist so, dass die Erde uns ruft
Y adentro del alma nos grita volver
und tief in der Seele schreit sie uns zu, zurückzukehren.
Bienhaiga mi pago lindo
Gesegnet sei mein schönes Dorf,
Tu sombra vengo a buscar
deinen Schatten suche ich, meine Liebste,
Para cantarla en la noche
um in der Nacht
Vidalas y zambas de mi Tucumán
Vidalas und Zambas aus meinem Tucumán zu singen,
Para cantar en la noche
um in der Nacht
Vidalas y zambas de mi Tucumán
Vidalas und Zambas aus meinem Tucumán zu singen.
Arenas de Chicligasta
Sand von Chicligasta,
Qué cosas me hacen pensar
was lasst ihr mich alles denken.
¡Ah, tiempos!, cuando pasaba
Ach, Zeiten!, als ich vorbeizog
Cantando vidalas por ese arenal
und Vidalas auf diesem Sand sang,
¡Ah, tiempos!, cuando pasaba
Ach, Zeiten!, als ich vorbeizog
Cantando vidalas por ese arenal
und Vidalas auf diesem Sand sang.
Camino a Tafí del Valle
Der Weg nach Tafí del Valle,
Las veces que lo crucé
wie oft bin ich ihn gegangen.
Mientras soltaba su copla
Während er seine Strophe sang,
El cumpa amaicheño que nunca olvidé
der Freund aus Amaicha, den ich nie vergaß,
Mientras soltaba su copla
Während er seine Strophe sang,
El cumpa amaicheño que nunca olvidé
der Freund aus Amaicha, den ich nie vergaß.
Bienhaiga mi pago lindo
Gesegnet sei mein schönes Dorf,
Tu sombra vengo a buscar
deinen Schatten suche ich, meine Liebste,
Para cantar en la noche
um in der Nacht
Vidalas y zambas de mi Tucumán
Vidalas und Zambas aus meinem Tucumán zu singen,
Para cantar en la noche
um in der Nacht
Vidalas y zambas de mi Tucumán
Vidalas und Zambas aus meinem Tucumán zu singen.





Writer(s): Hector Roberto Chavero, Antonietta Paula Pepin


Attention! Feel free to leave feedback.