Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga del Peón de Campo (Milonga)
Милонга сельского рабочего (Милонга)
Yo
nunca
tuve
tropilla,
siempre
en
montao
en
ajeno
У
меня
никогда
не
было
своего
табуна,
всегда
ездил
на
чужом,
Tuve
un
zaino
que,
de
bueno,
ni
pisaba
la
gramilla
Был
у
меня
гнедой,
такой
хороший,
что
и
травы
не
касался.
Vivo
una
vida
sencilla
como
es
la
del
pobre
peón
Живу
простой
жизнью,
как
и
положено
бедному
пеону,
Madrugón
tras
madrugón,
con
lluvia,
escarcha
o
pampero
Ранний
подъем
за
ранним
подъемом,
в
дождь,
иней
или
памперо.
A
veces
me
duelen
fiero
los
hígados
y
el
riñón
Иногда
у
меня
сильно
болит
печень
и
почки.
Soy
peón
de
La
Estancia
Vieja,
Partido
de
Magdalena
Я
пеон
на
Старой
ферме,
в
округе
Магдалена,
Y
aunque
no
valga
la
pena,
anoten,
que
no
son
quejas
И
хотя
это
не
стоит
того,
запишите,
милая,
что
это
не
жалобы.
Un
chalé
lleno
de
rejas,
y
allá,
en
el
fondo
'el
chalé
Дом,
огороженный
решетками,
и
там,
в
глубине,
коттедж,
Lo
recibirá
un
valet
que
anda
siempre
disfrazao
Вас
встретит
лакей,
который
всегда
наряжен,
Mas
no
se
asuste,
cuñao,
y
por
mí
pregúntele
Но
не
пугайтесь,
дружок,
и
спросите
обо
мне.
Ni
se
le
ocurra
avisar
que
viene
pa'
visitarme
Даже
не
думайте
предупреждать,
что
идете
меня
навестить,
Diga
que
viene
a
cobrarme
y
lo
han
de
dejar
pasar
Скажите,
что
пришли
получить
с
меня
долг,
и
вас
пропустят.
Allí
le
van
a
indicar
que
siga
los
'ucaliptos
Там
вам
укажут,
чтобы
шли
вдоль
эвкалиптов,
Al
final
está
un
ranchito,
que
han
levantao
estas
manos
В
конце
стоит
ранчо,
которое
построили
эти
руки.
Esa
es
su
casa,
paisano,
y
ahí
puede
pegar
el
grito
Это
ваш
дом,
приятель,
и
там
можете
кричать.
Allí
le
voy
a
mostrar
mi
mancarrón,
mis
dos
perros
Там
я
покажу
вам
свою
клячу,
своих
двух
собак,
Unas
espuelas
de
fierro
y
un
montón
de
cosas
más
Железные
шпоры
и
много
чего
еще.
Si
es
entendido,
verá
un
poncho
de
fina
trama
Если
вы
знаток,
то
увидите
пончо
тонкой
работы,
Y
el
retrato
de
mi
mama,
que
es
ande
rezo,
pensando
И
портрет
моей
мамы,
где
я
молюсь,
думая
о
ней,
Mientras
lo
voy
adornando
con
florcitas
de
retama
Пока
украшаю
его
цветами
ракитника.
¿Qué
puede
ofertarle
un
peón,
que
no
sean
sus
pobrezas?
Что
может
предложить
пеон,
кроме
своей
бедности?
A
veces
me
entra
tristeza,
y
otras
veces,
rebelión
Иногда
меня
охватывает
грусть,
а
иногда
— бунт.
En
más
de
alguna
ocasión
quisiera
hacerme
perdiz
Не
раз
хотелось
стать
куропаткой,
Para
ver
de
ser
feliz
en
algún
pago
lejano
Чтобы
обрести
счастье
в
каком-нибудь
далеком
краю.
Pero
la
verdad,
paisano,
me
gusta
el
aire
de
aquí
Но,
правда,
приятель,
мне
нравится
здешний
воздух.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hector Roberto Chavero, Jose Razzano
Attention! Feel free to leave feedback.