Lyrics and translation Atahualpa Yupanqui - Milonga del Peón de Campo (Milonga)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga del Peón de Campo (Milonga)
Милонга сельского рабочего (Милонга)
Yo
nunca
tuve
tropilla,
siempre
en
montao
en
ajeno
У
меня
никогда
не
было
своего
табуна,
всегда
ездил
на
чужом,
Tuve
un
zaino
que,
de
bueno,
ni
pisaba
la
gramilla
Был
у
меня
гнедой,
такой
хороший,
что
и
травы
не
касался.
Vivo
una
vida
sencilla
como
es
la
del
pobre
peón
Живу
простой
жизнью,
как
и
положено
бедному
пеону,
Madrugón
tras
madrugón,
con
lluvia,
escarcha
o
pampero
Ранний
подъем
за
ранним
подъемом,
в
дождь,
иней
или
памперо.
A
veces
me
duelen
fiero
los
hígados
y
el
riñón
Иногда
у
меня
сильно
болит
печень
и
почки.
Soy
peón
de
La
Estancia
Vieja,
Partido
de
Magdalena
Я
пеон
на
Старой
ферме,
в
округе
Магдалена,
Y
aunque
no
valga
la
pena,
anoten,
que
no
son
quejas
И
хотя
это
не
стоит
того,
запишите,
милая,
что
это
не
жалобы.
Un
chalé
lleno
de
rejas,
y
allá,
en
el
fondo
'el
chalé
Дом,
огороженный
решетками,
и
там,
в
глубине,
коттедж,
Lo
recibirá
un
valet
que
anda
siempre
disfrazao
Вас
встретит
лакей,
который
всегда
наряжен,
Mas
no
se
asuste,
cuñao,
y
por
mí
pregúntele
Но
не
пугайтесь,
дружок,
и
спросите
обо
мне.
Ni
se
le
ocurra
avisar
que
viene
pa'
visitarme
Даже
не
думайте
предупреждать,
что
идете
меня
навестить,
Diga
que
viene
a
cobrarme
y
lo
han
de
dejar
pasar
Скажите,
что
пришли
получить
с
меня
долг,
и
вас
пропустят.
Allí
le
van
a
indicar
que
siga
los
'ucaliptos
Там
вам
укажут,
чтобы
шли
вдоль
эвкалиптов,
Al
final
está
un
ranchito,
que
han
levantao
estas
manos
В
конце
стоит
ранчо,
которое
построили
эти
руки.
Esa
es
su
casa,
paisano,
y
ahí
puede
pegar
el
grito
Это
ваш
дом,
приятель,
и
там
можете
кричать.
Allí
le
voy
a
mostrar
mi
mancarrón,
mis
dos
perros
Там
я
покажу
вам
свою
клячу,
своих
двух
собак,
Unas
espuelas
de
fierro
y
un
montón
de
cosas
más
Железные
шпоры
и
много
чего
еще.
Si
es
entendido,
verá
un
poncho
de
fina
trama
Если
вы
знаток,
то
увидите
пончо
тонкой
работы,
Y
el
retrato
de
mi
mama,
que
es
ande
rezo,
pensando
И
портрет
моей
мамы,
где
я
молюсь,
думая
о
ней,
Mientras
lo
voy
adornando
con
florcitas
de
retama
Пока
украшаю
его
цветами
ракитника.
¿Qué
puede
ofertarle
un
peón,
que
no
sean
sus
pobrezas?
Что
может
предложить
пеон,
кроме
своей
бедности?
A
veces
me
entra
tristeza,
y
otras
veces,
rebelión
Иногда
меня
охватывает
грусть,
а
иногда
— бунт.
En
más
de
alguna
ocasión
quisiera
hacerme
perdiz
Не
раз
хотелось
стать
куропаткой,
Para
ver
de
ser
feliz
en
algún
pago
lejano
Чтобы
обрести
счастье
в
каком-нибудь
далеком
краю.
Pero
la
verdad,
paisano,
me
gusta
el
aire
de
aquí
Но,
правда,
приятель,
мне
нравится
здешний
воздух.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hector Roberto Chavero, Jose Razzano
Attention! Feel free to leave feedback.