Lyrics and translation Atahualpa Yupanqui - Pa' Alumbrar los Corazones - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pa' Alumbrar los Corazones - Remastered
Для Озарения Сердец - Ремастеринг
Más
de
uno
me
ha
creído
muerto
y
así
lo
habrá
festejao
Многие
считали
меня
мертвым
и,
должно
быть,
праздновали
это,
Creyéndome
sepultao
en
medio
de
los
desiertos
Думая,
что
я
похоронен
посреди
пустынь.
Pudo
ser,
pero
lo
cierto
es
que
andando
por
la
vida
Может,
и
так,
но
правда
в
том,
что,
бродя
по
жизни,
En
esas
anochecidas
llenitas
de
oscuridad
В
эти
темные
ночи,
полные
мрака,
A
naide
le
ha
de
faltar
una
estrellita
prendida
Ни
у
кого
не
должно
faltar
зажженной
звёздочки.
Pobre
de
aquel
que
cegado
por
la
dicha
del
presente
Горе
тому,
кто,
ослепленный
счастьем
настоящего,
Se
acuerde
tan
malamente
de
los
que
ayer
han
luchado
Так
плохо
помнит
тех,
кто
боролся
вчера.
Errar,
muchos
han
errado,
porque
es
ley
no
superada
Ошибаться,
многие
ошибались,
потому
что
это
непреодолимый
закон:
La
vida
no
nos
da
nada,
presta
a
interés
usurario
Жизнь
ничего
нам
не
даёт,
она
одалживает
под
ростовщические
проценты,
Y
el
que
piense
lo
contrario,
verá
su
dicha
embargada
И
тот,
кто
думает
иначе,
увидит
свое
счастье
конфискованным.
A
Cristo
lo
condenaron
sin
escucharlo
siquiera
Христа
осудили,
даже
не
выслушав,
Y
una
corona
espinera
sobre
su
frente
fijaron
И
терновый
венец
возложили
на
его
чело.
Al
madero
lo
clavaron
y
lo
lancearon
también
К
кресту
его
пригвоздили
и
копьем
пронзили,
Se
burlaron
del
Edén,
de
virtudes
prometidas
Насмехались
над
Эдемом,
над
обещанными
добродетелями,
Por
Aquel
que
dio
su
vida
para
iluminar
el
bien
Над
Тем,
кто
отдал
свою
жизнь,
чтобы
осветить
добро.
Empujao
por
el
destino,
también
yo
abrazo
un
madero
Гонимый
судьбой,
я
тоже
обнимаю
крест,
Crucificado
trovero
voy
yendo
por
los
caminos
Распятый
певец,
я
иду
по
дорогам.
Mis
cantos
de
peregrino
no
son
salmos
ni
sermones
Мои
песни
странника
— не
псалмы
и
не
проповеди,
Sino
sencillas
canciones
de
la
tierra
en
que
nací
А
простые
песни
земли,
на
которой
я
родился,
Lucecitas
que
prendí
pa'
alumbrar
los
corazones
Огоньки,
которые
я
зажег,
чтобы
озарить
сердца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hector Chabero Aram, Ps. Atahualpa Yupanqui
Attention! Feel free to leave feedback.