Lyrics and translation Atahualpa Yupanqui - Quiero Ser Luz - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero Ser Luz - Remastered
Хочу Быть Светом - Remastered
Se
me
está
haciendo
la
noche
Вечер
настигает
меня,
En
la
mitad
de
la
tarde
Посреди
бела
дня.
No
quiero
volverme
sombra
Не
хочу
стать
тенью,
Quiero
ser
luz
y
quedarme
Хочу
быть
светом
и
остаться.
No
quiero
volverme
sombra
Не
хочу
стать
тенью,
Quiero
ser
luz
y
quedarme
Хочу
быть
светом
и
остаться.
Me
fui
quemando
en
la
noche
Сгорал
я
в
ночи,
Siguiendo
la
misma
senda
Следуя
той
же
тропой.
Siempre
atrás
de
una
guitarra
Всегда
вслед
за
гитарой,
Apagué
la
última
estrella
Погасил
последнюю
звезду.
Siempre
atrás
de
una
guitarra
Всегда
вслед
за
гитарой,
Apagué
la
última
estrella
Погасил
последнюю
звезду.
No
sé
qué
dicha
busqué
Не
знаю,
какое
счастье
я
искал,
Ay,
qué
quimera
Ах,
какая
химера.
Qué
zamba
me
quitó
el
sueño
Какая
самба
лишила
меня
сна,
Qué
noche
mi
primavera
Какая
ночь
мою
весну.
No
quiero
volverme
sombra
Не
хочу
стать
тенью,
Quiero
ser
luz
y
quedarme
Хочу
быть
светом
и
остаться
с
тобой.
Hoy
que
me
pongo
a
pensar
Сегодня,
когда
я
задумываюсь,
Solo
converso
en
silencio
Я
говорю
только
в
тишине.
Me
miran
los
ojos
de
antes
На
меня
смотрят
глаза
прежние,
Viejos
de
ausencia
y
de
tiempo
Старые
от
отсутствия
и
времени.
Me
miran
los
ojos
de
antes
На
меня
смотрят
глаза
прежние,
Viejos
de
ausencia
y
de
tiempo
Старые
от
отсутствия
и
времени.
La
misma
mirada
siempre
Тот
же
взгляд
всегда,
De
aquellos
ojos
tan
lejos
Тех
далеких
глаз.
Por
fin
me
duermo
en
la
noche
Наконец,
я
засыпаю
в
ночи,
Que
alumbra
el
lucero
viejo
Которую
освещает
старая
звезда.
Por
fin
me
duermo
en
la
noche
Наконец,
я
засыпаю
в
ночи,
Que
alumbra
el
lucero
viejo
Которую
освещает
старая
звезда.
No
sé
qué
dicha
busqué
Не
знаю,
какое
счастье
я
искал,
Ay,
qué
quimera
Ах,
какая
химера.
Qué
zamba
me
quitó
el
sueño
Какая
самба
лишила
меня
сна,
Qué
noche
mi
primavera
Какая
ночь
мою
весну.
No
quiero
volverme
sombra
Не
хочу
стать
тенью,
Quiero
ser
luz
y
quedarme
Хочу
быть
светом
и
остаться
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Reguera
Attention! Feel free to leave feedback.