Atahualpa Yupanqui - Sin Caballo y en Montiel - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Atahualpa Yupanqui - Sin Caballo y en Montiel




Sin Caballo y en Montiel
Without Horse and in Montiel
(Milonga)
(Milonga)
Pasé de largo por Tala,
I passed by Tala,
Detenerme, ¿ para qué ¿.
Why should I stop?
Pasé de largo por Tala,
I passed by Tala,
Detenerme, ¿ para qué ¿.
Why should I stop?
De poco vale un paisano,
What is the use of a countryman,
Sin Caballo Y En Montiel.
Without Horse and in Montiel.
De poco vale un paisano,
What is the use of a countryman,
Sin Caballo Y En Montiel.
Without Horse and in Montiel.
Crucé por Altamirano,
I crossed Altamirano.
Por Sauce Norte crucé:
I crossed Sauce Norte:
Barro negro y huellas hondas,
Black mud and deep tracks,
Como endenantes hallé.
Just as I found them before.
De recuerdos y caminos,
Of memories and roads,
Un horizonte abarqué.
I scanned a horizon.
Lejos se fueron mis ojos,
My eyes went far,
Como rastreando el ayer.
As if tracking the past.
Climaco Acosta ya muerto,
Climaco Acosta is dead now,
Cipriano Vila también.
Cipriano Vila is dead too.
Climaco Acosta ya muerto,
Climaco Acosta is dead now,
Cipriano Vila también.
Cipriano Vila is dead too.
Dos orcones entrerrianos,
Two old men from Entre Ríos,
Y una amistad sin revés.
And a friendship without bitterness.
Por eso, pasé de largo,
That's why I passed by,
Detenerme, ¿ para qué ¿.
Why should I stop?
De poco vale un paisano,
What is the use of a countryman,
Sin Caballo Y En Montiel.
Without Horse and in Montiel.
Sin canto pasaba el río,
The river was silent,
¿ Para qué lo iba a tener ¿.
Why should I sing?
Sin canto pasaba el río,
The river was silent,
¿ Para qué lo iba a tener ¿.
Why should I sing?
Ancho camino de fugas,
A wide road of escapes,
Callado tiene que ser.
It must be quiet.
Con mirada de otros años,
With eyes of years gone by,
Y otros tiempos contemplé,
And I contemplated other times,
Sobre un mangrullo de talas,
On the lookout of talas,
El palmeral de Montiel.
The palm grove of Montiel.
La sombra de mi caballo,
The shadow of my horse,
Junto al río divisé.
I saw near the river.
La sombra de mi caballo,
The shadow of my horse,
Junto al río divisé.
I saw near the river.
Se me arrollaba en el alma,
I remembered in my heart,
Las leguas que anduve en él.
The leagues I walked on him.
Por eso, pasé de largo,
That's why I passed by,
Detenerme, ¿ para qué ¿.
Why should I stop?
De poco vale un paisano,
What is the use of a countryman,
Sin Caballo Y En Montiel.
Without Horse and in Montiel.
En la orilla montielera,
On the Montiel shore,
Tuve un rancho alguna vez.
I had a ranch once.
En la orilla montielera,
On the Montiel shore,
Tuve un rancho alguna vez.
I had a ranch once.
Lo habrá volteado el olvido,
Forgotten has knocked it down,
Será tapera, no sé.
It will be a ruin, I don't know.
En la orilla montielera,
On the Montiel shore,
Tuve un rancho alguna vez.
I had a ranch once.
Por eso, pasé de largo,
That's why I passed by,
Detenerme, ¿ para qué ¿.
Why should I stop?
De poco vale un paisano,
What is the use of a countryman,
Sin Caballo Y En Montiel.
Without Horse and in Montiel.





Writer(s): Atahualpa Yupanqui, Pepin Antonietta Paula


Attention! Feel free to leave feedback.