Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trabajo, Qiuero Trabajo
Arbeit, ich will Arbeit
Cruzando
los
salitrales
uno
se
muere
de
sed
Wenn
man
die
Salzwüsten
durchquert,
stirbt
man
vor
Durst
Aquello
es
puro
desierto
y
allí
no
hay
nada
que
hacer
Das
ist
reine
Wüste
und
dort
gibt
es
nichts
zu
tun
Cruzando
los
salitrales
uno
se
muere
de
sed
Wenn
man
die
Salzwüsten
durchquert,
stirbt
man
vor
Durst
Aquello
es
puro
desierto
y
allí
no
hay
nada
que
hacer
Das
ist
reine
Wüste
und
dort
gibt
es
nichts
zu
tun
Trabajo,
quiero
trabajo
porque
esto
no
puede
ser
Arbeit,
ich
will
Arbeit,
denn
das
kann
so
nicht
weitergehen
Un
día
veré
al
desierto
convertido
en
un
vergel
Eines
Tages
werde
ich
sehen,
wie
die
Wüste
in
einen
Obstgarten
verwandelt
wird
Trabajo,
quiero
trabajo
porque
esto
no
puede
ser
Arbeit,
ich
will
Arbeit,
denn
das
kann
so
nicht
weitergehen
Un
día
veré
al
desierto
convertido
en
un
vergel
Eines
Tages
werde
ich
sehen,
wie
die
Wüste
in
einen
Obstgarten
verwandelt
wird
El
río
es
puro
paisaje,
lejos
sus
aguas
se
van
Der
Fluss
ist
reine
Landschaft,
weit
entfernt
fließt
sein
Wasser
dahin
Pero
mi
campo
se
quema
sin
acequias
ni
canal
Aber
mein
Feld
verbrennt
ohne
Bewässerungsgräben
oder
Kanäle
El
río
es
puro
paisaje,
lejos
sus
aguas
se
van
Der
Fluss
ist
reine
Landschaft,
weit
entfernt
fließt
sein
Wasser
dahin
Pero
mi
campo
se
quema
sin
acequias
ni
canal
Aber
mein
Feld
verbrennt
ohne
Bewässerungsgräben
oder
Kanäle
Trabajo,
quiero
trabajo
porque
esto
no
puede
ser
Arbeit,
ich
will
Arbeit,
denn
das
kann
so
nicht
weitergehen
No
quiero
que
naiden
pase
las
penas
que
yo
pasé
Ich
will
nicht,
dass
irgendjemand
die
Leiden
erträgt,
die
ich
ertragen
habe
Trabajo,
quiero
trabajo
porque
esto
no
puede
ser
Arbeit,
ich
will
Arbeit,
denn
das
kann
so
nicht
weitergehen
No
quiero
que
naiden
pase
las
penas
que
yo
pasé
Ich
will
nicht,
dass
irgendjemand
die
Leiden
erträgt,
die
ich
ertragen
habe
Las
entrañas
de
la
tierra
va
el
minero
a
revolver
In
die
Eingeweide
der
Erde
geht
der
Bergmann,
um
zu
wühlen
Saca
tesoros
ajenos
y
muere
de
hambre
después
Er
fördert
fremde
Schätze
zutage
und
stirbt
danach
vor
Hunger
Las
entrañas
de
la
tierra
va
el
minero
a
revolver
In
die
Eingeweide
der
Erde
geht
der
Bergmann,
um
zu
wühlen
Saca
tesoros
ajenos
y
muere
de
hambre
después
Er
fördert
fremde
Schätze
zutage
und
stirbt
danach
vor
Hunger
Trabajo,
quiero
trabajo
porque
esto
no
puede
ser
Arbeit,
ich
will
Arbeit,
denn
das
kann
so
nicht
weitergehen
En
la
noche
del
minero
ya
comienza
a
amanecer
In
der
Nacht
des
Bergmanns
beginnt
es
schon
zu
dämmern
Trabajo,
quiero
trabajo
porque
esto
no
puede
ser
Arbeit,
ich
will
Arbeit,
denn
das
kann
so
nicht
weitergehen
En
la
noche
del
minero
ya
comienza
a
amanecer
In
der
Nacht
des
Bergmanns
beginnt
es
schon
zu
dämmern
Aparcero,
aparcerito
Pächter,
mein
lieber
Pächter,
Ya
comienda
a
amanecer
Es
beginnt
schon
zu
dämmern
Aparcero,
aparcerito
Pächter,
mein
lieber
Pächter,
Ya
comienda
a
amanecer
Es
beginnt
schon
zu
dämmern
Trabajo
quiero
trabajo
Arbeit,
ich
will
Arbeit
Porque
esto
no
puede
ser
Denn
das
kann
so
nicht
weitergehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A. Yupanqui
Attention! Feel free to leave feedback.