Atahualpa Yupanqui - Vidala del Silencio - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Atahualpa Yupanqui - Vidala del Silencio




Vidala del Silencio
Vidala der Stille
Cierta vez en la mañana de un país de montañas
Eines Morgens in einem Land der Berge, blauer
azules, miraba yo esas nubes pequeñas, que suelen
Berge, schaute ich auf jene kleinen Wolken, die oft
quedar como prendidas de las piedras en la mitad
wie an den Felsen hängend in der Mitte
del cerro. El aire, ausente. Mas arriba, un cielo azul,
des Hügels verbleiben. Keine Luftbewegung. Weiter oben ein blauer Himmel,
abajo, la tierra dura, y cálida.
unten die harte und warme Erde.
Alguien me dijo unas raras palabras refiriéndose
Jemand sagte mir seltsame Worte, die sich
a esas nubecitas blancas, quizá lejanas ya, que
auf diese kleinen weißen Wölkchen bezogen, vielleicht schon weit entfernt, die
embellecían el paisaje...
die Landschaft verschönerten...
Eso, que usted está mirando, no son nubes, amigo.
Das, was Sie da sehen, sind keine Wolken, mein Freund.
Yo creo que son vidalas olvidadas, esperando que
Ich glaube, es sind vergessene Vidalas, die darauf warten, dass
alguien comprenda su silencio, entienda su palabra,
jemand ihre Stille versteht, ihr Wort begreift,
intuya su canción.
ihr Lied erahnt.
Poco tiempo después de ese momento que no se puede
Kurze Zeit nach diesem Moment, den man nicht
traducir cabalmente, porque está más allá de nuestro
vollständig wiedergeben kann, weil er jenseits unseres
entendimiento, nació la vidala del silencio.
Verständnisses liegt, entstand die Vidala der Stille.





Writer(s): Hector Roberto Chavero


Attention! Feel free to leave feedback.