Atahualpa Yupanqui - Zamba del grillo (Remastered) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Atahualpa Yupanqui - Zamba del grillo (Remastered)




Zamba del grillo (Remastered)
Песня сверчка (Remastered)
De los cerros tucumanos me llevaron los caminos
Из тукуманских гор меня уводили дороги,
Y me trajeron de vuelta sentires que nunca se harán olvido
И вернули назад с чувствами, которые никогда не забудутся,
Y me trajeron de vuelta sentires que nunca se harán olvido.
И вернули назад с чувствами, которые никогда не забудутся, милая.
Un grillo feliz llenaba su canto de azul y enero
Счастливый сверчок наполнял свою песню синевой и январём,
Y al regresar a los llanos yo le iba diciendo mi adiós al cerro
И, возвращаясь в долины, я прощался с горами,
Y al regresar a los llanos yo le iba diciendo mi adiós al cerro.
И, возвращаясь в долины, я прощался с горами, моя дорогая.
Como ese grillo del campo que solitario cantaba...
Как тот сверчок в поле, что пел в одиночестве...
Así perdida en la noche también era un grillo, vidala y zamba...
Так, затерянный в ночи, я тоже был сверчком, видала и самбой...
Así perdida en la noche se va mi zamba, palomitay.
Так, затерянная в ночи, уходит моя самба, голубушка.
A los cerros tucumanos he vuelto en un triste invierno
В тукуманские горы я вернулся печальной зимой,
Tan sólo el monte y el río, envuelto en mis penas, pasar me vieron
Только гора и река, окутанные моей печалью, видели, как я проходил,
Tan sólo el monte y el río, envuelto en mis penas, pasar me vieron.
Только гора и река, окутанные моей печалью, видели, как я проходил, любимая.
La luna alumbraba el canto del grillo junto al camino
Луна освещала песню сверчка у дороги,
Y yo con sombra en el alma pensaba en la ausencia del bien perdido
А я, с тенью в душе, думал об утрате дорогого мне,
Y yo con sombra en el alma pensaba en la ausencia del bien perdido.
А я, с тенью в душе, думал об утрате дорогого мне, родная.
Como ese grillo del campo que solitario cantaba...
Как тот сверчок в поле, что пел в одиночестве...
Así perdida en la noche también era un grillo, vidala y zamba...
Так, затерянный в ночи, я тоже был сверчком, видала и самбой...
Así perdida en la noche se va mi zamba, palomitay.
Так, затерянная в ночи, уходит моя самба, голубушка.





Writer(s): Hector Roberto Chavero


Attention! Feel free to leave feedback.