Atahualpa Yupanqui - Zamba del otoño - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Atahualpa Yupanqui - Zamba del otoño




Zamba del otoño
Herbst-Zamba
Los viejos cobres del monte
Die alten Kupferfarben des Berges,
Otoño, sembrando van
Herbst, säen sie aus.
Y en las guitarras del campo
Und in den Gitarren des Feldes
Ya nacen las coplas de la soledad
werden schon die Strophen der Einsamkeit geboren.
Y en las guitarras del campo
Und in den Gitarren des Feldes
Ya nacen las coplas de la soledad
werden schon die Strophen der Einsamkeit geboren.
Emponchan los manantiales
Die Quellen hüllen sich ein,
El viento norte al pasar
wenn der Nordwind vorbeizieht.
Y allá, en los huaicos del cerro
Und dort, in den Schluchten des Hügels,
Se duermen los ecos de aquel carnaval
schlafen die Echos jenes Karnevals ein.
Y allá, en los huaicos del cerro
Und dort, in den Schluchten des Hügels,
Se duermen los ecos de aquel carnaval
schlafen die Echos jenes Karnevals ein.
Con el lucero del alba
Mit dem Morgenstern
Las cuestas repecharé
werde ich die Hänge hinaufsteigen.
Ya están cantando los gallos
Die Hähne krähen schon,
Se me hace, vidita, que ya no hei volver
es scheint mir, mein Leben, dass ich nicht mehr zurückkehren werde.
Adiós mi cerro querido
Leb wohl, mein geliebter Hügel,
Mis piegras pintadas, ya no hei de volver
meine bemalten Steine, ich werde nicht mehr zurückkehren.
Estrellas que me alumbraron
Sterne, die mich erleuchteten,
Caminos que caminé
Wege, die ich ging,
Me han golpiao todos los vientos
alle Winde haben mich geschlagen,
Herido de coplas, la vida pasé
verletzt von Strophen, verbrachte ich das Leben.
Me han golpiao todos los vientos
Alle Winde haben mich geschlagen,
Herido de coplas, la vida pasé
verletzt von Strophen, verbrachte ich das Leben.
En una cueva del cerro
In einer Höhle des Hügels
Escondí mi corazón
habe ich mein Herz versteckt.
Pa' qué lo quiero conmigo
Wozu will ich es bei mir haben,
Si solo me ha dado trabajo y rigor
wenn es mir nur Mühe und Strenge gebracht hat?
Pa' qué lo quiero conmigo
Wozu will ich es bei mir haben,
Si solo me ha dado trabajo y rigor
wenn es mir nur Mühe und Strenge gebracht hat?
Con el lucero del alba
Mit dem Morgenstern
Las cuestas repecharé
werde ich die Hänge hinaufsteigen.
Ya están cantando los gallos
Die Hähne krähen schon,
Se me hace, vidita, que ya no hei volver
es scheint mir, mein Leben, dass ich nicht mehr zurückkehren werde.
Adiós mi cerro querido
Leb wohl, mein geliebter Hügel,
Mis piegras pintadas, ya no hei de volver
meine bemalten Steine, ich werde nicht mehr zurückkehren.





Writer(s): Hector Roberto Chavero, Antonietta Paula Pepin


Attention! Feel free to leave feedback.