Lyrics and translation Aterciopelados - 28
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
sangre
no
llegó
en
el
día
28
Кровь
не
пришла
на
28-й
день
La
posibilidad
de
vida
en
mi
vientre
se
instaló
Возможность
жизни
поселилась
в
моем
чреве
Mi
cuerpo,
todo
respira,
de
orgullo
y
esperanza
henchida
Мое
тело,
все
дышит,
исполнено
гордости
и
надежды
Mi
cuerpo,
todo
respira,
de
orgullo
y
esperanza
henchida
Мое
тело,
все
дышит,
исполнено
гордости
и
надежды
La
naturaleza,
belleza
gruesa
y
espesa,
se
sienta
a
mi
mesa
Природа,
густая
и
плотная
красота,
садится
за
мой
стол
Viene
la
vida,
viene
el
amor
Приходит
жизнь,
приходит
любовь
Viene
el
volumen
del
vientre
hinchado,
viene
la
iluminación
Приходит
объем
вздутого
живота,
приходит
озарение
Viene
la
vida,
viene
el
amor
Приходит
жизнь,
приходит
любовь
Viene
el
volumen
del
vientre
hinchado,
viene
la
iluminación
Приходит
объем
вздутого
живота,
приходит
озарение
La
sangre
no
llegó
en
el
día
28
Кровь
не
пришла
на
28-й
день
Mi
ombligo
es
testigo
de
mi
capacidad
de
abrigo
Мой
пупок
- свидетель
моей
способности
к
укрывательству
Dentro
de
mi
vientre
amigo,
creo
y
futuro
consigo
Внутри
моего
дружелюбного
живота,
я
создаю
и
обретаю
будущее
Dentro
de
mi
vientre
amigo,
creo
y
futuro
concibo
Внутри
моего
дружелюбного
живота,
я
создаю
и
зачинаю
будущее
La
naturaleza,
belleza
gruesa
y
espesa,
se
sienta
a
mi
mesa
Природа,
густая
и
плотная
красота,
садится
за
мой
стол
Viene
la
vida,
viene
el
amor
Приходит
жизнь,
приходит
любовь
Viene
el
volumen
del
vientre
hinchado,
viene
la
iluminación
Приходит
объем
вздутого
живота,
приходит
озарение
Viene
la
vida,
viene
el
amor
Приходит
жизнь,
приходит
любовь
Viene
el
volumen
del
vientre
hinchado,
viene
la
iluminación
Приходит
объем
вздутого
живота,
приходит
озарение
Yo
me
diluyo
en
aleluyas
Я
растворяюсь
в
аллилуйях
Como
yo
fluyo,
ella
me
arrulla
Как
я
теку,
она
меня
убаюкивает
En
un
murmullo,
ella
susurra
Шепотом
она
шепчет
Te
ofrezco
mi
cuerpo,
por
fuera
y
por
dentro
Я
предлагаю
тебе
свое
тело,
снаружи
и
изнутри
Te
ofrezco
mi
aliento,
mi
espíritu
sediento
Я
предлагаю
тебе
свое
дыхание,
свой
жаждущий
дух
Sin
fuego
te
caliento;
soy
carne,
te
alimento
Без
огня
я
согреваю
тебя;
я
плоть,
я
питаю
тебя
Soy
tu
abrigo
en
las
mañanas
frías,
pues
así
lo
siento
Я
твое
убежище
в
холодные
утра,
потому
что
я
так
чувствую
Muéstrame,
aunque
en
sueños,
tu
distinta
cara
Покажи
мне,
хотя
бы
во
сне,
свое
другое
лицо
Que
esta
bendición
toda
mi
vida
aclara
Пусть
это
благословение
всю
мою
жизнь
освещает
Muéstrame,
aunque
en
sueños,
tu
distinta
cara
Покажи
мне,
хотя
бы
во
сне,
свое
другое
лицо
Que
esta
bendición
toda
mi
vida
aclara
Пусть
это
благословение
всю
мою
жизнь
освещает
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Buitrago Hector Vicente, Echeverri Andrea, Goyo
Album
Rio
date of release
18-01-2008
Attention! Feel free to leave feedback.