Athula Adikari & Samitha Mudunkotuwa - Hada Hadala - translation of the lyrics into German

Hada Hadala - Athula Adikari , Samitha Mudunkotuwa translation in German




Hada Hadala
Weinendes Herz
හද හඬලා සිත බිඳිලා
Das Herz weinte, die Seele zerbrach
හද බිඳිලා හඬලා පෙරදා ගංගා තෙරේ
Das Herz gebrochen, weinend, damals am Flussufer
අප හමු වූ අප තෙපලූ
Wo wir uns trafen, wo wir sprachen
අප හමු වූ තෙපලූ වෙන්වූ ගං තීරේ මේ
Wo wir uns trafen, sprachen, uns trennten, an diesem Flussufer hier
මා හැඬවූ මා සැනසූ මා තනි වූ ගංගාව මේ
Mich weinen ließ, mich tröstete, mich allein ließ, dieser Fluss hier
හද හඬලා සිත බිඳිලා
Das Herz weinte, die Seele zerbrach
හද බිඳිලා හඬලා පෙරදා ගංගා තෙරේ
Das Herz gebrochen, weinend, damals am Flussufer
ඇයට පුදකලේ නිමල ආදරෙයි
Ihr bot ich reine Liebe dar
ඇය පැතුවේ සුරංගනා ලොවයි
Sie wünschte sich eine Märchenwelt
අව්වේ දැවුනේ වැස්සේ තෙමුනේ
In der Sonne verbrannt, im Regen durchnässt
හදේහී සෙනේහේ තමයි
Das ist die Liebe im Herzen
ඇයට පුදකලේ නිමල ආදරෙයි
Ihr bot ich reine Liebe dar
ඇය පැතුවේ සුරංගනා ලොවයි
Sie wünschte sich eine Märchenwelt
අව්වේ දැවුනේ වැස්සේ තෙමුනේ
In der Sonne verbrannt, im Regen durchnässt
මාගේ සෙනේහේ තමයි
Das ist meine Liebe
හද හඬලා සිත බිඳිලා
Das Herz weinte, die Seele zerbrach
හද බිඳිලා හඬලා පෙරදා ගංගා තෙරේ
Das Herz gebrochen, weinend, damals am Flussufer
කසුන් විමන් නැතත් ඔයා ලඟින් ඉමී
"Auch ohne goldene Paläste bleib ich nah bei dir", sagtest du
මගේ ලොවේ රජුන් ඔබයි නිරන්තරේ
"Du bist die Königin meiner Welt, immerdar", [sagtest du]
පැවසූ කතාවන් සැනසූ ලතාවන්
Die erzählten Geschichten, die tröstenden Weisen
මාගේ හදේහී තියේ
Sind in meinem Herzen
කසුන් විමන් නැතත් ඔයා ලඟින් ඉමී
"Auch ohne goldene Paläste bleib ich nah bei dir", sagtest du
මගේ ලොවේ රජුන් ඔබයි නිරන්තරේ
"Du bist die Königin meiner Welt, immerdar", [sagtest du]
පැවසූ කතාවන් සැනසූ ලතාවන්
Die erzählten Geschichten, die tröstenden Weisen
හද වේදනාවන් ගෙනේ
Bringen Herzschmerz
හද හඬලා
Das Herz weinte





Writer(s): Rookantha Gunathilaka


Attention! Feel free to leave feedback.