Lyrics and translation Atif Aslam feat. Chinmayi & Pritam - Main Rang Sharbaton Ka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Main Rang Sharbaton Ka
Я — цвет сиропа
ख़्वाब
है
तू,
नींद
हूँ
मैं,
दोनों
मिले,
रात
बने
Ты
— сон,
а
я
— грёзы,
вместе
мы
— ночь,
रोज़
यही
माँगूँ
दुआ,
तेरी-मेरी
बात
बने,
बात
बने
Каждый
день
молю,
чтобы
наша
беседа
сложилась,
сложилась.
मैं
रंग
शरबतों
का,
तू
मीठे
घाट
का
पानी
Я
— цвет
сиропа,
ты
— вода
из
священного
источника,
मैं
रंग
शरबतों
का,
तू
मीठे
घाट
का
पानी
Я
— цвет
сиропа,
ты
— вода
из
священного
источника,
मुझे
ख़ुद
में
घोल
दे
तो
मेरे
यार,
बात
बन
जानी
Раствори
меня
в
себе,
любимая,
и
всё
получится.
रंग
शरबतों
का,
तू
मीठे
घाट
का
पानी
Цвет
сиропа,
ты
— вода
из
священного
источника,
मैं
रंग
शरबतों
का,
तू
मीठे
घाट
का
पानी
Я
— цвет
сиропа,
ты
— вода
из
священного
источника,
मुझे
ख़ुद
में
घोल
दे
तो
मेरे
यार,
बात
बन
जानी
Раствори
меня
в
себе,
любимая,
и
всё
получится.
रंग
शरबतों
का,
तू
मीठे
घाट
का
पानी
Цвет
сиропа,
ты
— вода
из
священного
источника,
मैं
रंग
शरबतों
का,
तू
मीठे
घाट
का
पानी
Я
— цвет
сиропа,
ты
— вода
из
священного
источника,
ਹੋ,
ਯਾਰਾ,
ਤੁਝੇ
ਪਿਆਰ
ਕੀ
ਬਤੀਆਂ
ਕਿਆ
ਸਮਝਾਵਾਂ
О,
любимая,
как
объяснить
тебе
сияние
моей
любви?
ਜਾਗ
ਕੇ
ਰਤੀਆਂ
ਰੋਜ਼
ਬਿਤਾਵਾਂ,
ਇਸਸੇ
ਆਗੇ
ਅਬ
ਮੈਂ
ਕਿਆ
ਕਹੂੰ?
Не
сплю
ночами,
что
ещё
я
могу
сказать?
ਹੋ,
ਯਾਰਾ,
ਤੁਝੇ
ਬੋਲਦੀ
ਅੱਖੀਆਂ
ਸਦਕੇ
ਜਾਵਾਂ
О,
любимая,
готов
пожертвовать
собой
ради
твоих
говорящих
глаз,
ਮਾਂਗ
ਲੇ
ਪੱਕੀਆਂ
ਆਜ
ਦੁਆਵਾਂ,
ਇਸਸੇ
ਆਗੇ
ਅਬ
ਮੈਂ
ਕਿਆ
ਕਹੂੰ?
Молюсь
о
твоей
любви,
что
ещё
я
могу
сказать?
मैंने
तो
धीरे
से,
नींदों
के
धागे
से
बाँधा
है
ख़्वाब
को
तेरे
Я
нежно,
нитями
сна,
привязал
к
тебе
свои
мечты,
मैं
ना
जहाँ
चाहूँ,
ना
आसमाँ
चाहूँ,
आजा
हिस्से
में
तू
मेरे
Мне
не
нужен
весь
мир,
не
нужно
небо,
будь
моей
судьбой.
तू
ढंग
चाहतों
का,
मैं
जैसे
कोई
नादानी
Ты
— воплощение
желаний,
а
я
— лишь
наивность,
तू
ढंग
चाहतों
का,
मैं
जैसे
कोई
नादानी
Ты
— воплощение
желаний,
а
я
— лишь
наивность,
मुझे
ख़ुद
से
जोड़
दे
तो
मेरे
यार,
बात
बन
जानी
Соедини
меня
с
собой,
любимая,
и
всё
получится.
रंग
शरबतों
का,
तू
मीठे
घाट
का
पानी
Цвет
сиропа,
ты
— вода
из
священного
источника,
मैं
रंग
शरबतों
का,
तू
मीठे
घाट
का
पानी
Я
— цвет
сиропа,
ты
— вода
из
священного
источника,
तेरे
ख़यालों
से
तेरे
ख़यालों
तक
मेरा
तो
है
आना-जाना
Мои
мысли
постоянно
вращаются
вокруг
тебя,
मेरा
तो
जो
भी
है,
तू
ही
था,
तू
ही
है,
बाक़ी
जहाँ
है
बेगाना
Всё,
что
у
меня
есть
— это
ты,
была
и
будешь,
остальной
мир
мне
безразличен.
तुम
एक
मुसाफ़िर
हो,
मैं
कोई
राह
अंजानी
Ты
— путник,
а
я
— неведомая
дорога,
तुम
एक
मुसाफ़िर
हो,
मैं
कोई
राह
अंजानी
Ты
— путник,
а
я
— неведомая
дорога,
मन
चाहा
मोड़
दे
तो
मेरे
यार,
बात
बन
जानी
Повернись
ко
мне,
любимая,
и
всё
получится.
रंग
शरबतों
का,
तू
मीठे
घाट
का
पानी
Цвет
сиропа,
ты
— вода
из
священного
источника,
मैं
रंग
शरबतों
का,
तू
मीठे
घाट
का
पानी
Я
— цвет
сиропа,
ты
— вода
из
священного
источника,
मुझे
ख़ुद
में
घोल
दे
तो
मेरे
यार,
बात
बन
जानी
Раствори
меня
в
себе,
любимая,
и
всё
получится.
रंग
शरबतों
का,
तू
मीठे
घाट
का
पानी
Цвет
сиропа,
ты
— вода
из
священного
источника,
ਹੋ,
ਯਾਰਾ,
ਤੁਝੇ
ਪਿਆਰ
ਕੀ
ਬਤੀਆਂ
ਕਿਆ
ਸਮਝਾਵਾਂ
О,
любимая,
как
объяснить
тебе
сияние
моей
любви?
ਜਾਗ
ਕੇ
ਰਤੀਆਂ
ਰੋਜ਼
ਬਿਤਾਵਾਂ,
ਇਸਸੇ
ਆਗੇ
ਅਬ
ਮੈਂ
ਕਿਆ
ਕਹੂੰ?
Не
сплю
ночами,
что
ещё
я
могу
сказать?
ਹੋ,
ਯਾਰਾ,
ਤੁਝੇ
ਬੋਲਦੀ
ਅੱਖੀਆਂ
ਸਦਕੇ
ਜਾਵਾਂ
О,
любимая,
готов
пожертвовать
собой
ради
твоих
говорящих
глаз,
ਮਾਂਗ
ਲੇ
ਪੱਕੀਆਂ
ਆਜ
ਦੁਆਵਾਂ,
ਇਸਸੇ
ਆਗੇ
ਅਬ
ਮੈਂ
ਕਿਆ
ਕਹੂੰ?
Молюсь
о
твоей
любви,
что
ещё
я
могу
сказать?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.