Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Sou Mais Disso / Meu Modo De Ser / Incluindo: Não Traio E Nem Troco - Ao Vivo
Ich bin nicht mehr so / Meine Art zu sein / Inklusive: Ich betrüge und tausche nicht - Live
Eba!
Lindo,
Zeca
Pagodinho
Eba!
Lindo,
Zeca
Pagodinho
Eu
não
sei
se
ela
fez
feitiço
Ich
weiß
nicht,
ob
sie
einen
Zauber
gewirkt
hat
Macumba
ou
coisa
assim
Macumba
oder
so
etwas
Eu
só
sei
que
eu
tô
bem
com
ela
Ich
weiß
nur,
dass
es
mir
gut
geht
mit
ihr
E
a
vida
é
melhor
pra
mim
Und
das
Leben
ist
besser
für
mich
Eu
deixei
de
ser
pé-de-cana
Ich
habe
aufgehört,
ein
Trinker
zu
sein
Eu
deixei
de
ser
vagabundo
Ich
habe
aufgehört,
ein
Vagabund
zu
sein
Aumentei
minha
fé
em
Cristo
Ich
habe
meinen
Glauben
an
Christus
verstärkt
Sou
bem-quisto
por
todo
mundo
Ich
bin
bei
allen
beliebt
Eu
deixei
de
ser
pé-de-cana
Ich
habe
aufgehört,
ein
Trinker
zu
sein
Mais
ou
menos
de
ser
vagabundo
Mehr
oder
weniger,
ein
Vagabund
zu
sein
Aumentei
minha
fé
em
Cristo
Ich
habe
meinen
Glauben
an
Christus
verstärkt
Sou
bem-quisto
por
todo
mundo,
simbora'!
Ich
bin
bei
allen
beliebt,
los
geht's!
Na
hora
de
trabalhar,
levanto
sem
reclamar
Wenn
es
Zeit
ist
zu
arbeiten,
stehe
ich
auf,
ohne
zu
klagen
E
antes
do
galo
cantar,
já
vou
Und
bevor
der
Hahn
kräht,
gehe
ich
schon
À
noite
volto
pro
lar
pra
tomar
banho
e
jantar
Abends
kehre
ich
nach
Hause
zurück,
um
zu
baden
und
zu
Abend
zu
essen
Só
tomo
uma
no
bar,
bastou,
ei!
Ich
trinke
nur
einen
in
der
Bar,
das
reicht,
ei!
Provei
pra
você
que
eu
não
sou
mais
disso
Ich
habe
dir
bewiesen,
dass
ich
nicht
mehr
so
bin
Não
perco
mais
o
meu
compromisso
Ich
verpasse
meine
Verpflichtungen
nicht
mehr
Não
perco
mais
uma
noite
à
toa
Ich
verliere
keine
Nacht
mehr
umsonst
Não
traio
e
nem
troco
a
minha
patroa,
simbora'
Ich
betrüge
und
tausche
meine
Liebste
nicht,
los
geht's!
(Provei
pra
você
que
eu
não
sou
mais
disso)
(Ich
habe
dir
bewiesen,
dass
ich
nicht
mehr
so
bin)
Ê,
Miudinho,
Flavinho
Ê,
Miudinho,
Flavinho
Cês
são
foda,
'bora!
(Não
perco
mais
o
meu
compromisso)
Ihr
seid
der
Hammer,
'bora!
(Ich
verpasse
meine
Verpflichtungen
nicht
mehr)
Coisa
linda!
Wunderschön!
Não
perco
mais
uma
noite
à
toa
Ich
verliere
keine
Nacht
mehr
umsonst
Não
traio
e
nem
troco
Ich
betrüge
und
tausche
nicht
(A
minha
patroa),
Henrique
Regenold
(Meine
Liebste),
Henrique
Regenold
Não
traio
e
nem
troco
minha
patroa
Ich
betrüge
und
tausche
meine
Liebste
nicht
Ela
me
proporciona
tanta
coisa
boa
Sie
ermöglicht
mir
so
viele
gute
Dinge
Sabe
bem
que
lá
no
fundo
eu
sou
um
amor
de
pessoa
Sie
weiß
genau,
dass
ich
im
Grunde
ein
lieber
Mensch
bin
Mas
fica
meio
bolada
se
a
conversa
é
com
outra,
né
Aber
sie
wird
ein
bisschen
sauer,
wenn
ich
mit
einer
anderen
rede,
nicht
wahr?
Vem,
vem,
que
eu
não
vou
fazer
nada,
meu
bem
Komm,
komm,
ich
werde
nichts
tun,
mein
Schatz
E
nem
adianta
perguntar
pra
alguém
Und
es
nützt
nichts,
jemanden
zu
fragen
Se
você
já
sabe
que
pode
ir
lá
me
encontrar
Wenn
du
schon
weißt,
dass
du
mich
dort
treffen
kannst
Não
vem
me
perturbar,
vou
ficar
até
clarear
Komm
mir
nicht
in
die
Quere,
ich
bleibe,
bis
es
hell
wird
E
eu
gosto
de
um
bar
Und
ich
mag
eine
Bar
(Eu
gosto
assim,
hein)
de
bebericar,
de
um
samba
cantar
(Ich
mag
es
so,
hein)
um
etwas
zu
trinken,
ein
Samba
zu
singen
Se
um
papo
rolar,
sou
mais
de
ficar
Wenn
sich
ein
Gespräch
ergibt,
bleibe
ich
lieber
Até
clarear,
não
esquente
comigo
Bis
es
hell
wird,
mach
dir
keine
Sorgen
um
mich
Não
vem
me
zoar
Komm
mir
nicht
blöd
Pedir
pra
chegar
mais
cedo
no
lar,
eu
não
vou
gostar
Verlang
nicht,
dass
ich
früher
nach
Hause
komme,
das
werde
ich
nicht
mögen
Te
mando
vazar
Ich
schicke
dich
weg
Quando
o
sol
pintar
é
que
eu
volto
pro
abrigo,
se
liga
Wenn
die
Sonne
aufgeht,
kehre
ich
zurück,
kapiert?
E
eu
gosto
de
um
bar
Und
ich
mag
eine
Bar
De
bebericar,
de
um
samba
cantar
Um
etwas
zu
trinken,
einen
Samba
zu
singen
Se
um
papo
rolar,
sou
mais
de
ficar
Wenn
sich
ein
Gespräch
ergibt,
bleibe
ich
lieber
Até
clarear,
não
esquente
comigo
Bis
es
hell
wird,
mach
dir
keine
Sorgen
um
mich
Se
o
meu
jogo
fizer
Wenn
du
mein
Spiel
mitspielst
Só
pegar
no
meu
pé
pra
fazer
cafuné
Mir
nur
auf
die
Nerven
gehst,
um
mich
zu
kraulen
Não
te
deixo,
mulher,
por
meu
bom
São
José
Verlasse
ich
dich
nicht,
Frau,
bei
meinem
guten
heiligen
Josef
Eu
prometo
com
fé
viver
sempre
contigo
Ich
verspreche
mit
Glauben,
immer
bei
dir
zu
leben
Chega
mais,
senta
aqui
Komm
näher,
setz
dich
hierher
Bem
juntinho
de
mim,
vamos
conversar
Ganz
nah
bei
mir,
lass
uns
reden
Se
não
quer
me
perder
Wenn
du
mich
nicht
verlieren
willst
O
meu
modo
de
ser
tem
que
aceitar,
chega
mais
Musst
du
meine
Art
zu
sein
akzeptieren,
komm
näher
Chega
mais,
senta
aqui
Komm
näher,
setz
dich
hierher
Bem
juntinho
de
mim,
vamos
conversar
Ganz
nah
bei
mir,
lass
uns
reden
Se
não
quer
me
perder,
o
meu
modo
de
ser
Wenn
du
mich
nicht
verlieren
willst,
meine
Art
zu
sein
Acho
que
essa
música
foi
feita
pa'
nós,
hein,
ei
Ich
glaube,
dieses
Lied
wurde
für
uns
gemacht,
was,
ei?
E
eu
gosto
de
um
bar
Und
ich
mag
eine
Bar
De
bebericar,
de
um
samba
cantar
Um
etwas
zu
trinken,
einen
Samba
zu
singen
Se
um
papo
rolar,
sou
mais
de
ficar
Wenn
sich
ein
Gespräch
ergibt,
bleibe
ich
lieber
Até
clarear,
não
esquente
comigo
Bis
es
hell
wird,
mach
dir
keine
Sorgen
um
mich
Não
vem
me
zoar
Komm
mir
nicht
blöd
Pedir
pra
chegar
mais
cedo
no
lar,
eu
não
vou
gostar
Verlang
nicht,
dass
ich
früher
nach
Hause
komme,
ich
werde
das
nicht
mögen
Eu
vou
me
vingar,
te
mando
vazar
Ich
werde
mich
rächen,
ich
schicke
dich
weg
Quando
o
sol
pintar
é
que
eu
volto
pro
abrigo,
se
liga
Wenn
die
Sonne
aufgeht,
kehre
ich
in
mein
Heim
zurück,
kapiert?
E
eu
gosto
de
um
bar
Und
ich
mag
eine
Bar
De
bebericar,
de
um
samba
cantar
Um
etwas
zu
trinken,
einen
Samba
zu
singen
Se
um
papo
rolar,
sou
mais
de
ficar
Wenn
sich
ein
Gespräch
ergibt,
bleibe
ich
lieber
Até
clarear,
não
esquente
comigo
Bis
es
hell
wird,
mach
dir
keine
Sorgen
um
mich
Se
o
meu
jogo
fizer
Wenn
du
mein
Spiel
mitspielst
Só
pegar
no
meu
pé
pra
fazer
cafuné
Mir
nur
auf
die
Nerven
gehst,
um
mich
zu
kraulen
Não
te
deixo,
mulher,
por
meu
bom
São
José
Verlasse
ich
dich
nicht,
Frau,
bei
meinem
guten
heiligen
Josef
Eu
prometo
com
fé
viver
sempre
contigo
Ich
verspreche
mit
Glauben,
immer
bei
dir
zu
leben
Chega
mais,
senta
aqui
Komm
näher,
setz
dich
hierher
Bem
juntinho
de
mim,
vamos
conversar
Ganz
nah
bei
mir,
lass
uns
reden
Eu
queria
uma
salva
de
palmas
pra
Zeca
Pagodinho
Ich
hätte
gerne
einen
Applaus
für
Zeca
Pagodinho
Zeca
Pagodinho,
coisa
linda,
bora'
Zeca
Pagodinho,
wunderschön,
'bora!
Muito
obrigado
Vielen
Dank
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Aragao, Regê, Ze Roberto, Zeca Pagodinho
Attention! Feel free to leave feedback.