Atitude 67 - Não Sou Mais Disso / Meu Modo De Ser / Incluindo: Não Traio E Nem Troco - Ao Vivo - translation of the lyrics into German




Não Sou Mais Disso / Meu Modo De Ser / Incluindo: Não Traio E Nem Troco - Ao Vivo
Ich bin nicht mehr so / Meine Art zu sein / Inklusive: Ich betrüge und tausche nicht - Live
Vambora'!
Auf geht's!
Eba! Lindo, Zeca Pagodinho
Eba! Lindo, Zeca Pagodinho
Eu não sei se ela fez feitiço
Ich weiß nicht, ob sie einen Zauber gewirkt hat
Macumba ou coisa assim
Macumba oder so etwas
Eu sei que eu bem com ela
Ich weiß nur, dass es mir gut geht mit ihr
E a vida é melhor pra mim
Und das Leben ist besser für mich
Eu deixei de ser pé-de-cana
Ich habe aufgehört, ein Trinker zu sein
Eu deixei de ser vagabundo
Ich habe aufgehört, ein Vagabund zu sein
Aumentei minha em Cristo
Ich habe meinen Glauben an Christus verstärkt
Sou bem-quisto por todo mundo
Ich bin bei allen beliebt
Eu deixei de ser pé-de-cana
Ich habe aufgehört, ein Trinker zu sein
Mais ou menos de ser vagabundo
Mehr oder weniger, ein Vagabund zu sein
Aumentei minha em Cristo
Ich habe meinen Glauben an Christus verstärkt
Sou bem-quisto por todo mundo, simbora'!
Ich bin bei allen beliebt, los geht's!
Na hora de trabalhar, levanto sem reclamar
Wenn es Zeit ist zu arbeiten, stehe ich auf, ohne zu klagen
E antes do galo cantar, vou
Und bevor der Hahn kräht, gehe ich schon
À noite volto pro lar pra tomar banho e jantar
Abends kehre ich nach Hause zurück, um zu baden und zu Abend zu essen
tomo uma no bar, bastou, ei!
Ich trinke nur einen in der Bar, das reicht, ei!
Provei pra você que eu não sou mais disso
Ich habe dir bewiesen, dass ich nicht mehr so bin
Não perco mais o meu compromisso
Ich verpasse meine Verpflichtungen nicht mehr
Não perco mais uma noite à toa
Ich verliere keine Nacht mehr umsonst
Não traio e nem troco a minha patroa, simbora'
Ich betrüge und tausche meine Liebste nicht, los geht's!
(Provei pra você que eu não sou mais disso)
(Ich habe dir bewiesen, dass ich nicht mehr so bin)
Ê, Miudinho, Flavinho
Ê, Miudinho, Flavinho
Cês são foda, 'bora! (Não perco mais o meu compromisso)
Ihr seid der Hammer, 'bora! (Ich verpasse meine Verpflichtungen nicht mehr)
Coisa linda!
Wunderschön!
Não perco mais uma noite à toa
Ich verliere keine Nacht mehr umsonst
Não traio e nem troco
Ich betrüge und tausche nicht
(A minha patroa), Henrique Regenold
(Meine Liebste), Henrique Regenold
Não traio e nem troco minha patroa
Ich betrüge und tausche meine Liebste nicht
Ela me proporciona tanta coisa boa
Sie ermöglicht mir so viele gute Dinge
Sabe bem que no fundo eu sou um amor de pessoa
Sie weiß genau, dass ich im Grunde ein lieber Mensch bin
Mas fica meio bolada se a conversa é com outra,
Aber sie wird ein bisschen sauer, wenn ich mit einer anderen rede, nicht wahr?
Vem, vem, que eu não vou fazer nada, meu bem
Komm, komm, ich werde nichts tun, mein Schatz
E nem adianta perguntar pra alguém
Und es nützt nichts, jemanden zu fragen
Se você sabe que pode ir me encontrar
Wenn du schon weißt, dass du mich dort treffen kannst
Não vem me perturbar, vou ficar até clarear
Komm mir nicht in die Quere, ich bleibe, bis es hell wird
E eu gosto de um bar
Und ich mag eine Bar
(Eu gosto assim, hein) de bebericar, de um samba cantar
(Ich mag es so, hein) um etwas zu trinken, ein Samba zu singen
Se um papo rolar, sou mais de ficar
Wenn sich ein Gespräch ergibt, bleibe ich lieber
Até clarear, não esquente comigo
Bis es hell wird, mach dir keine Sorgen um mich
Não vem me zoar
Komm mir nicht blöd
Pedir pra chegar mais cedo no lar, eu não vou gostar
Verlang nicht, dass ich früher nach Hause komme, das werde ich nicht mögen
Te mando vazar
Ich schicke dich weg
Quando o sol pintar é que eu volto pro abrigo, se liga
Wenn die Sonne aufgeht, kehre ich zurück, kapiert?
E eu gosto de um bar
Und ich mag eine Bar
De bebericar, de um samba cantar
Um etwas zu trinken, einen Samba zu singen
Se um papo rolar, sou mais de ficar
Wenn sich ein Gespräch ergibt, bleibe ich lieber
Até clarear, não esquente comigo
Bis es hell wird, mach dir keine Sorgen um mich
Se o meu jogo fizer
Wenn du mein Spiel mitspielst
pegar no meu pra fazer cafuné
Mir nur auf die Nerven gehst, um mich zu kraulen
Não te deixo, mulher, por meu bom São José
Verlasse ich dich nicht, Frau, bei meinem guten heiligen Josef
Eu prometo com viver sempre contigo
Ich verspreche mit Glauben, immer bei dir zu leben
Chega mais, senta aqui
Komm näher, setz dich hierher
Bem juntinho de mim, vamos conversar
Ganz nah bei mir, lass uns reden
Se não quer me perder
Wenn du mich nicht verlieren willst
O meu modo de ser tem que aceitar, chega mais
Musst du meine Art zu sein akzeptieren, komm näher
Chega mais, senta aqui
Komm näher, setz dich hierher
Bem juntinho de mim, vamos conversar
Ganz nah bei mir, lass uns reden
Se não quer me perder, o meu modo de ser
Wenn du mich nicht verlieren willst, meine Art zu sein
Acho que essa música foi feita pa' nós, hein, ei
Ich glaube, dieses Lied wurde für uns gemacht, was, ei?
E eu gosto de um bar
Und ich mag eine Bar
De bebericar, de um samba cantar
Um etwas zu trinken, einen Samba zu singen
Se um papo rolar, sou mais de ficar
Wenn sich ein Gespräch ergibt, bleibe ich lieber
Até clarear, não esquente comigo
Bis es hell wird, mach dir keine Sorgen um mich
Não vem me zoar
Komm mir nicht blöd
Pedir pra chegar mais cedo no lar, eu não vou gostar
Verlang nicht, dass ich früher nach Hause komme, ich werde das nicht mögen
Eu vou me vingar, te mando vazar
Ich werde mich rächen, ich schicke dich weg
Quando o sol pintar é que eu volto pro abrigo, se liga
Wenn die Sonne aufgeht, kehre ich in mein Heim zurück, kapiert?
E eu gosto de um bar
Und ich mag eine Bar
De bebericar, de um samba cantar
Um etwas zu trinken, einen Samba zu singen
Se um papo rolar, sou mais de ficar
Wenn sich ein Gespräch ergibt, bleibe ich lieber
Até clarear, não esquente comigo
Bis es hell wird, mach dir keine Sorgen um mich
Se o meu jogo fizer
Wenn du mein Spiel mitspielst
pegar no meu pra fazer cafuné
Mir nur auf die Nerven gehst, um mich zu kraulen
Não te deixo, mulher, por meu bom São José
Verlasse ich dich nicht, Frau, bei meinem guten heiligen Josef
Eu prometo com viver sempre contigo
Ich verspreche mit Glauben, immer bei dir zu leben
Chega mais, senta aqui
Komm näher, setz dich hierher
Bem juntinho de mim, vamos conversar
Ganz nah bei mir, lass uns reden
Eu queria uma salva de palmas pra Zeca Pagodinho
Ich hätte gerne einen Applaus für Zeca Pagodinho
Zeca Pagodinho, coisa linda, bora'
Zeca Pagodinho, wunderschön, 'bora!
Muito obrigado
Vielen Dank





Writer(s): Jorge Aragao, Regê, Ze Roberto, Zeca Pagodinho


Attention! Feel free to leave feedback.