Atitude 67 feat. Gabriel O Pensador & Analaga - E Aí Bateu - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

E Aí Bateu - Ao Vivo - Gabriel o Pensador , ANALAGA , Atitude 67 translation in German




E Aí Bateu - Ao Vivo
Und dann hat's gefunkt - Live
Ajustem os cintos
Schnallt euch an
Coloquem os capacetes
Setzt die Helme auf
Porque a nave vai subir
Denn das Raumschiff wird starten
E bateu
Und dann hat's gefunkt
Eu disse: "Demorou"
Ich sagte: "Darauf hab ich gewartet"
Olhei pra natureza
Ich blickte zur Natur
Até pensei que tu era flor
Ich dachte sogar, du wärst eine Blume
Quando bateu eu vi que ′cê sorriu
Als es gefunkt hat, sah ich, dass du lächeltest
Do nada o preto e branco
Plötzlich wurde das Schwarz und Weiß
Da minha vida coloriu
Meines Lebens bunt
Ô Pensador, 'cê ligado naquela gata
Oh Pensador, du weißt doch von dieser Süßen
Que outro dia nós trombamos perto da nossa casa
Die wir neulich in der Nähe unseres Hauses getroffen haben
Eu liguei pra ela (E aí?), desenvolvemos várias ideias
Ich hab sie angerufen (Und?), wir haben viele Ideen entwickelt
Na conversa me entimou pra eu bolar na dela
Im Gespräch hat sie mich überredet, bei ihr einen zu drehen
Claro que eu fui, muleque, fazer uma preza
Klar bin ich hingegangen, Alter, um was Gutes zu tun
Ela tinha a bomba e a cuia, e eu cheguei com a erva
Sie hatte schon die Pfeife und den Becher, und ich kam mit dem Gras
E brotou linda, hã, e eu naquela
Und dann tauchte sie wunderschön auf, hm, und ich war schon voll dabei
Ela acendeu uma vela e velejamos igual dois tagarelas
Sie zündete eine Kerze an und wir segelten dahin wie zwei Quasselstrippen
Surpreendentemente o sentimento às vezes se revela
Überraschenderweise offenbart sich das Gefühl manchmal
Coração se descongela e a gente não amarela
Das Herz taut auf und wir kneifen nicht
E foi assim, ó, até estrela a gente viu no teto
Und so war's, oh, wir sahen sogar Sterne an der Decke
E na parede, muita sede, muito amor e muito afeto
Und an der Wand, viel Durst, viel Liebe und viel Zuneigung
Saca? A carne é fraca, mas a força na alma
Verstehst du? Das Fleisch ist schwach, aber die Kraft liegt in der Seele
A noite é longa, muita hora nessa calma
Die Nacht ist lang, viel Zeit in dieser Ruhe
bateu
Dann hat's gefunkt
E quando ela sorriu
Und als sie lächelte
Eu vi eu e ela, e ela e eu
Sah ich nur mich und sie, und sie und mich
Foi deixar fluir
Es war nur ein Fließenlassen
E bateu
Und dann hat's gefunkt
Eu disse: "Demorou"
Ich sagte: "Darauf hab ich gewartet"
Olhei pra natureza
Ich blickte zur Natur
Até pensei que tu era flor
Ich dachte sogar, du wärst eine Blume
Quando bateu eu vi que ′cê sorriu
Als es gefunkt hat, sah ich, dass du lächeltest
Do nada o preto e branco
Plötzlich wurde das Schwarz und Weiß
Da minha vida coloriu
Meines Lebens bunt
E bateu
Und dann hat's gefunkt
Eu disse: "Demorou"
Ich sagte: "Darauf hab ich gewartet"
Olhei pra natureza
Ich blickte zur Natur
Até pensei que tu era flor
Ich dachte sogar, du wärst eine Blume
Quando bateu, eu vi que 'cê sorriu
Als es gefunkt hat, sah ich, dass du lächeltest
Do nada o preto e branco
Plötzlich wurde das Schwarz und Weiß
Da minha vida coloriu
Meines Lebens bunt
Vai!
Los!
Nada é por acaso, irmão, não duvida
Nichts geschieht zufällig, Bruder, zweifle nicht
É atraso de vida fazer pouco caso
Es ist Zeitverschwendung, die Dinge gering zu schätzen
Das coisas que a vida te trás por acaso
Die das Leben dir zufällig bringt
Que a vida tem prazo e não tempo a perder
Denn das Leben hat eine Frist und es gibt keine Zeit zu verlieren
Se a vida te trouxe uma dor, não se entrega
Wenn das Leben dir Schmerz bringt, gib nicht auf
Se a vida te trouxe uma flor, então rega
Wenn das Leben dir eine Blume bringt, dann gieße sie
Se a vida te trouxe uma amor, não arrega
Wenn das Leben dir eine Liebe bringt, gib nicht nach
Nem liga pras regras que vão te dizer
Und hör nicht auf die Regeln, die sie dir sagen werden
Cada relação é de um jeito
Jede Beziehung ist anders
Ninguém é perfeito
Niemand ist perfekt
Então um casal não vai ser
Also wird ein Paar es auch nicht sein
Abraça quem te quer de graça
Umarme die, die dich umsonst will
E aceita os defeitos de quem os aceita em você
Und akzeptiere die Fehler derer, die deine in dir akzeptieren
liberdade, ciúme é vaidade
Gib Freiheit, Eifersucht ist Eitelkeit
Desejo e vontade todo mundo tem
Verlangen und Wille hat jeder
Porém quando bate real a parada
Aber wenn die Sache wirklich einschlägt
Não existe mais nada e não tem pra ninguém
Gibt es nichts anderes mehr und für niemanden sonst Platz
Esquece
Vergiss es
Abre seu mundo pra ela (Ah)
Öffne ihr deine Welt (Ah)
Joga mais tinta na tela (Joga)
Bring mehr Farbe auf die Leinwand (Bring)
Joga no lixo a cautela
Wirf die Vorsicht in den Müll
Que o jogo é a vela
Denn das Spiel ist die Kerze
Ignora a galera
Ignoriere die Menge
Quem tenta viver de aparência
Wer versucht, nach dem Schein zu leben
Fica na sofrência e disfarça sorrindo
Bleibt im Leiden und verbirgt es mit einem Lächeln
Mas quando bateu você viu que ela riu
Aber als es gefunkt hat, sahst du, dass sie lachte
E sentiu que o sorriso era lindo
Und du fühltest, dass ihr Lächeln wunderschön war
Quem perde mais tempo pensando
Wer mehr Zeit mit Nachdenken verliert
Se liga no que sentindo
Achte auf das, was du fühlst
O amor repentino é a sorte batendo na porta
Die plötzliche Liebe ist das Glück, das an die Tür klopft
São sempre bem-vindos
Sie sind immer willkommen
E bateu
Und dann hat's gefunkt
Eu disse: "Demorou"
Ich sagte: "Darauf hab ich gewartet"
Olhei pra natureza
Ich blickte zur Natur
Até pensei que tu era flor
Ich dachte sogar, du wärst eine Blume
Quando bateu eu vi que 'cê sorriu
Als es gefunkt hat, sah ich, dass du lächeltest
Do nada o preto e branco
Plötzlich wurde das Schwarz und Weiß
Da minha vida coloriu
Meines Lebens bunt
E bateu
Und dann hat's gefunkt
Eu disse: "Demorou"
Ich sagte: "Darauf hab ich gewartet"
Olhei pra natureza
Ich blickte zur Natur
Até pensei que tu era flor
Ich dachte sogar, du wärst eine Blume
Quando bateu eu vi que ′cê sorriu
Als es gefunkt hat, sah ich, dass du lächeltest
Do nada o preto e branco
Plötzlich wurde das Schwarz und Weiß
Da minha vida coloriu
Meines Lebens bunt
E bateu
Und dann hat's gefunkt
Eu disse: "Demorou" (Atitude 67!)
Ich sagte: "Darauf hab ich gewartet" (Atitude 67!)
Olhei pra natureza
Ich blickte zur Natur
Até pensei que tu era flor (Nada é por acaso, irmão)
Ich dachte sogar, du wärst eine Blume (Nichts geschieht zufällig, Bruder)
(Não duvida, hein?)
(Zweifle nicht, hm?)
Quando bateu (Que momento hein?)
Als es gefunkt hat (Was für ein Moment, hm?)
Eu vi que ′cê sorriu (Esse é...)
Sah ich, dass du lächeltest (Das ist...)
Do nada o preto e branco (Gabriel...)
Plötzlich wurde das Schwarz und Weiß (Gabriel...)
Da minha vida coloriu (O Pensador)
Meines Lebens bunt (O Pensador)
E bateu
Und dann hat's gefunkt
Eu disse: "Demorou"
Ich sagte: "Darauf hab ich gewartet"
Olhei pra natureza
Ich blickte zur Natur
Até pensei que tu era flor
Ich dachte sogar, du wärst eine Blume
Quando bateu eu vi que 'cê sorriu
Als es gefunkt hat, sah ich, dass du lächeltest
Do nada o preto e branco
Plötzlich wurde das Schwarz und Weiß
Da minha vida coloriu
Meines Lebens bunt
E bateu
Und dann hat's gefunkt
Alta onda, hein, brother?
Hohe Welle, hm, Bruder?





Writer(s): Eric Vinicius Polizer, Pedro Serrano Pimenta, Gabriel Contino, Henrique Regenold Martins


Attention! Feel free to leave feedback.