Atitude 67 - Parede - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Parede - Ao Vivo - Atitude 67translation in German




Parede - Ao Vivo
Wand - Live
E esse é o samba rock diretamente do Pantanal
Und das ist Samba-Rock direkt aus dem Pantanal
E que manhã bonita de outono
Und was für ein schöner Herbstmorgen
Que abriu no teu sorriso quando ele me sorriu
Der sich in deinem Lächeln zeigte, als es mich anlächelte
Me fez perceber que águas de março
Ließ mich erkennen, dass Märzwasser
Abrem belos precedentes para um céu azul de abril
schöne Vorzeichen für einen blauen Aprilhimmel schafft
E hoje eu perguntei pra essa parede
Und heute fragte ich diese Wand
Por que ela fica tão parada enquanto você passa
Warum sie so stillsteht, während du vorbeigehst
Ela respondeu que a culpa não é dela
Sie antwortete, dass es nicht ihre Schuld sei
A culpa é do excesso de cimento e de argamassa
Die Schuld liegt am Übermaß an Zement und Mörtel
E eu vou procurar
Und ich werde suchen
Aquilo tudo que te faz esquecer
All das, was dich vergessen lässt
Da sensação que sempre sente ao lembrar
Das Gefühl, das du immer spürst, wenn du dich erinnerst
Da emoção que sente quando me vê, você sabe
Die Emotion, die du spürst, wenn du mich siehst, nur du weißt es
E eu vou procurar
Und ich werde suchen
Aquilo tudo que te faz esquecer
All das, was dich vergessen lässt
Da sensação que sempre sente ao lembrar
Das Gefühl, das du immer spürst, wenn du dich erinnerst
Da emoção que sente quando me vê, é!
Die Emotion, die du spürst, wenn du mich siehst, ja!
E que manhã bonita de outono
Und was für ein schöner Herbstmorgen
Que abriu no teu sorriso quando ele me sorriu
Der sich in deinem Lächeln zeigte, als es mich anlächelte
Me fez perceber que águas de março
Ließ mich erkennen, dass Märzwasser
Abrem belos precedentes para um céu azul de abril
schöne Vorzeichen für einen blauen Aprilhimmel schafft
E ela fica muito chateada por ser painel de quadro
Und sie ist sehr verärgert, nur weil sie eine Bilderwand ist
Ou então descanso para a rede
Oder eben ein Halt für die Hängematte
Deus na próxima encarnação eu que vir de qualquer coisa
Gott, in der nächsten Inkarnation möchte ich irgendetwas werden
não quero vir parede
Nur keine Wand
Vou procurar
Werde suchen
Aquilo tudo que te faz esquecer
All das, was dich vergessen lässt
Da sensação que sempre sente ao lembrar
Das Gefühl, das du immer spürst, wenn du dich erinnerst
Da emoção que sente quando me vê, você sabe
Die Emotion, die du spürst, wenn du mich siehst, nur du weißt es
E eu vou procurar
Und ich werde suchen
Aquilo tudo que te faz esquecer
All das, was dich vergessen lässt
Da sensação que sempre sente ao lembrar
Das Gefühl, das du immer spürst, wenn du dich erinnerst
Da emoção que sente quando me
Die Emotion, die du spürst, wenn du mich siehst
E ela fica muito magoada por ser painel de quadro
Und sie ist sehr gekränkt, nur weil sie eine Bilderwand ist
Ou então descanso para a rede
Oder eben ein Halt für die Hängematte
Deus na próxima encarnação eu que vir de qualquer coisa
Gott, in der nächsten Inkarnation möchte ich irgendetwas werden
não quero vir parede, que é
Nur keine Wand, so ist das!
Vou procurar
Werde suchen
Aquilo tudo que te faz esquecer
All das, was dich vergessen lässt
Da sensação que sempre sente ao lembrar
Das Gefühl, das du immer spürst, wenn du dich erinnerst
Da emoção que sente quando me vê, você sabe
Die Emotion, die du spürst, wenn du mich siehst, nur du weißt es
E eu vou procurar
Und ich werde suchen
Aquilo tudo que te faz esquecer
All das, was dich vergessen lässt
Da sensação que sempre sente ao lembrar
Das Gefühl, das du immer spürst, wenn du dich erinnerst
Da emoção que sente quando me vê, você sabe
Die Emotion, die du spürst, wenn du mich siehst, nur du weißt es
E eu vou procurar
Und ich werde suchen
Aquilo tudo que te faz esquecer
All das, was dich vergessen lässt
Da sensação que sempre sente ao lembrar
Das Gefühl, das du immer spürst, wenn du dich erinnerst
Da emoção que sente quando me vê, você sabe
Die Emotion, die du spürst, wenn du mich siehst, nur du weißt es
E eu vou procurar
Und ich werde suchen
Aquilo tudo que te faz esquecer
All das, was dich vergessen lässt
Da sensação que sempre sente ao lembrar
Das Gefühl, das du immer spürst, wenn du dich erinnerst
Da emoção que sente quando me
Die Emotion, die du spürst, wenn du mich siehst
Ê! Esse é o verdadeiro samba rock pantaneiro
Hey! Das ist der echte Samba-Rock aus dem Pantanal
Então swinga, swinga, swinga, swinga, swinga
Also swing, swing, swing, swing, swing da!





Writer(s): Pedro Serrano Pimenta


Attention! Feel free to leave feedback.