Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parede - Ao Vivo
Wand - Live
E
esse
é
o
samba
rock
diretamente
do
Pantanal
Und
das
ist
Samba-Rock
direkt
aus
dem
Pantanal
E
que
manhã
bonita
de
outono
Und
was
für
ein
schöner
Herbstmorgen
Que
abriu
no
teu
sorriso
quando
ele
me
sorriu
Der
sich
in
deinem
Lächeln
zeigte,
als
es
mich
anlächelte
Me
fez
perceber
que
águas
de
março
Ließ
mich
erkennen,
dass
Märzwasser
Abrem
belos
precedentes
para
um
céu
azul
de
abril
schöne
Vorzeichen
für
einen
blauen
Aprilhimmel
schafft
E
hoje
eu
perguntei
pra
essa
parede
Und
heute
fragte
ich
diese
Wand
Por
que
ela
fica
tão
parada
enquanto
você
passa
Warum
sie
so
stillsteht,
während
du
vorbeigehst
Ela
respondeu
que
a
culpa
não
é
dela
Sie
antwortete,
dass
es
nicht
ihre
Schuld
sei
A
culpa
é
do
excesso
de
cimento
e
de
argamassa
Die
Schuld
liegt
am
Übermaß
an
Zement
und
Mörtel
E
eu
vou
procurar
Und
ich
werde
suchen
Aquilo
tudo
que
te
faz
esquecer
All
das,
was
dich
vergessen
lässt
Da
sensação
que
sempre
sente
ao
lembrar
Das
Gefühl,
das
du
immer
spürst,
wenn
du
dich
erinnerst
Da
emoção
que
sente
quando
me
vê,
só
você
sabe
Die
Emotion,
die
du
spürst,
wenn
du
mich
siehst,
nur
du
weißt
es
E
eu
vou
procurar
Und
ich
werde
suchen
Aquilo
tudo
que
te
faz
esquecer
All
das,
was
dich
vergessen
lässt
Da
sensação
que
sempre
sente
ao
lembrar
Das
Gefühl,
das
du
immer
spürst,
wenn
du
dich
erinnerst
Da
emoção
que
sente
quando
me
vê,
é!
Die
Emotion,
die
du
spürst,
wenn
du
mich
siehst,
ja!
E
que
manhã
bonita
de
outono
Und
was
für
ein
schöner
Herbstmorgen
Que
abriu
no
teu
sorriso
quando
ele
me
sorriu
Der
sich
in
deinem
Lächeln
zeigte,
als
es
mich
anlächelte
Me
fez
perceber
que
águas
de
março
Ließ
mich
erkennen,
dass
Märzwasser
Abrem
belos
precedentes
para
um
céu
azul
de
abril
schöne
Vorzeichen
für
einen
blauen
Aprilhimmel
schafft
E
ela
fica
muito
chateada
só
por
ser
painel
de
quadro
Und
sie
ist
sehr
verärgert,
nur
weil
sie
eine
Bilderwand
ist
Ou
então
descanso
para
a
rede
Oder
eben
ein
Halt
für
die
Hängematte
Deus
na
próxima
encarnação
eu
que
vir
de
qualquer
coisa
Gott,
in
der
nächsten
Inkarnation
möchte
ich
irgendetwas
werden
Só
não
quero
vir
parede
Nur
keine
Wand
Vou
procurar
Werde
suchen
Aquilo
tudo
que
te
faz
esquecer
All
das,
was
dich
vergessen
lässt
Da
sensação
que
sempre
sente
ao
lembrar
Das
Gefühl,
das
du
immer
spürst,
wenn
du
dich
erinnerst
Da
emoção
que
sente
quando
me
vê,
só
você
sabe
Die
Emotion,
die
du
spürst,
wenn
du
mich
siehst,
nur
du
weißt
es
E
eu
vou
procurar
Und
ich
werde
suchen
Aquilo
tudo
que
te
faz
esquecer
All
das,
was
dich
vergessen
lässt
Da
sensação
que
sempre
sente
ao
lembrar
Das
Gefühl,
das
du
immer
spürst,
wenn
du
dich
erinnerst
Da
emoção
que
sente
quando
me
vê
Die
Emotion,
die
du
spürst,
wenn
du
mich
siehst
E
ela
fica
muito
magoada
só
por
ser
painel
de
quadro
Und
sie
ist
sehr
gekränkt,
nur
weil
sie
eine
Bilderwand
ist
Ou
então
descanso
para
a
rede
Oder
eben
ein
Halt
für
die
Hängematte
Deus
na
próxima
encarnação
eu
que
vir
de
qualquer
coisa
Gott,
in
der
nächsten
Inkarnation
möchte
ich
irgendetwas
werden
Só
não
quero
vir
parede,
que
é
Nur
keine
Wand,
so
ist
das!
Vou
procurar
Werde
suchen
Aquilo
tudo
que
te
faz
esquecer
All
das,
was
dich
vergessen
lässt
Da
sensação
que
sempre
sente
ao
lembrar
Das
Gefühl,
das
du
immer
spürst,
wenn
du
dich
erinnerst
Da
emoção
que
sente
quando
me
vê,
só
você
sabe
Die
Emotion,
die
du
spürst,
wenn
du
mich
siehst,
nur
du
weißt
es
E
eu
vou
procurar
Und
ich
werde
suchen
Aquilo
tudo
que
te
faz
esquecer
All
das,
was
dich
vergessen
lässt
Da
sensação
que
sempre
sente
ao
lembrar
Das
Gefühl,
das
du
immer
spürst,
wenn
du
dich
erinnerst
Da
emoção
que
sente
quando
me
vê,
só
você
sabe
Die
Emotion,
die
du
spürst,
wenn
du
mich
siehst,
nur
du
weißt
es
E
eu
vou
procurar
Und
ich
werde
suchen
Aquilo
tudo
que
te
faz
esquecer
All
das,
was
dich
vergessen
lässt
Da
sensação
que
sempre
sente
ao
lembrar
Das
Gefühl,
das
du
immer
spürst,
wenn
du
dich
erinnerst
Da
emoção
que
sente
quando
me
vê,
só
você
sabe
Die
Emotion,
die
du
spürst,
wenn
du
mich
siehst,
nur
du
weißt
es
E
eu
vou
procurar
Und
ich
werde
suchen
Aquilo
tudo
que
te
faz
esquecer
All
das,
was
dich
vergessen
lässt
Da
sensação
que
sempre
sente
ao
lembrar
Das
Gefühl,
das
du
immer
spürst,
wenn
du
dich
erinnerst
Da
emoção
que
sente
quando
me
vê
Die
Emotion,
die
du
spürst,
wenn
du
mich
siehst
Ê!
Esse
é
o
verdadeiro
samba
rock
pantaneiro
Hey!
Das
ist
der
echte
Samba-Rock
aus
dem
Pantanal
Então
swinga,
swinga,
swinga,
swinga,
swinga
aê
Also
swing,
swing,
swing,
swing,
swing
da!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Serrano Pimenta
Attention! Feel free to leave feedback.