Lyrics and translation Atlantida Project - Тонкая грань
Тонкая грань
The Thin Line
Тонкая
грань,
A
thin
line,
Племенем
временно
выбраны
поводыри
- лодыри,
The
tribe
temporarily
chose
loafers
as
guides,
На
болотистых
водах
гордо
изрезанный
фьордами
берег.
On
swampy
waters,
a
proud
shore
carved
by
fjords.
Кто-то
верил
из
предков
Someone
among
the
ancestors
believed
В
стремительный
сгусток
ответов
на
незавершённый
вопрос,
недозаданный
вовремя
чётко.
In
a
rapid
clot
of
answers
to
an
unfinished
question,
not
asked
clearly
enough
in
time.
Тёмная
даль,
Dark
distance,
С
севера
северней
предки
забрались,
From
the
north,
further
north,
the
ancestors
climbed,
Зубами
об
кремень
Teeth
against
flint
Высекли
искры,
расселись
и
спелись
Struck
sparks,
settled,
and
sang
together
Так
тесно
друг
с
другом,
So
close
to
each
other,
Что
бороды
в
землю
вросли
полукругом.
That
their
beards
grew
into
the
ground
in
a
semicircle.
Медная
дань,
Copper
tribute,
Собиралась
хозяином
леса
в
потерянных
топях-лачугах
Collected
by
the
master
of
the
forest
in
lost
swamp-huts
Полустёртых
икон
недоверчивых
идолов,
Of
half-erased
icons
of
distrustful
idols,
Метел
и
ступ.
Blizzards
and
stupas.
В
тёмное
время
скопилось
достаточно,
Enough
has
accumulated
in
the
dark
time,
Тёмная
ночь
не
южна
и
не
красочна,
The
dark
night
is
not
southern
or
colorful,
Тянутся
долго
вдоль
троп
частоколы
Long
palisades
stretch
along
the
paths
И
сама
проезжает
телега
куда-то.
And
the
cart
itself
goes
somewhere.
И
едет
так
долго,
и
скрипит,
и
наверное
будет
скрипеть
бесконечно.
And
it
goes
for
so
long,
and
creaks,
and
probably
will
creak
endlessly.
Покуда
егерь
с
правом
на
ношение
нагана
As
long
as
the
gamekeeper
with
the
right
to
carry
a
revolver
Как
то,
что
в
тебе
древней,
чем
куски
тумана
Like
something
within
you
older
than
pieces
of
fog
и
тенденции
к
самообману.
And
tendencies
for
self-deception.
В
чреве
доисторического
леса
In
the
womb
of
the
prehistoric
forest
Не
запретит
костры,
нарушая
интересы
Will
not
forbid
bonfires,
violating
the
interests
Капризных
и
ревнивых
динозавров.
Of
capricious
and
jealous
dinosaurs.
Вот
и
выходит,
что
ты
ближайший
родственник
муравьёв
So
it
turns
out
that
you
are
the
closest
relative
of
ants
На
фоне
мхов
и
корней.
Against
the
background
of
mosses
and
roots.
Несколько
веков
пройдут,
как
несколько
дней.
Several
centuries
will
pass
like
several
days.
Осторожно!
Пусть
не
заметит
никто,
что
тебе
всё
можно.
Careful!
Let
no
one
notice
that
you
can
do
anything.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Бездна
date of release
09-12-2016
Attention! Feel free to leave feedback.