Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So
special,
it's
so
stressful
So
besonders,
es
ist
so
stressig
And
no
rest
for
the
devil
on
a
weekday
Und
keine
Ruhe
für
den
Teufel
an
einem
Wochentag
And
I'll
remember
the
first
time
I
met
you
Und
ich
werde
mich
an
das
erste
Mal
erinnern,
als
ich
dich
traf
I
wasn't
really
punk
rock,
just
a
cheapskate
Ich
war
nicht
wirklich
Punkrock,
nur
ein
Geizhals
Go
to
sleep
to
the
waves
on
the
freeway
Schlafe
ein
zu
den
Wellen
auf
der
Autobahn
Wake
up
wasted,
ain't
nobody
tryna
see
straight
Wache
verkatert
auf,
niemand
versucht,
klar
zu
sehen
Lookin'
at
me
like
I
drove
up
in
a
pumpkin
Siehst
mich
an,
als
wäre
ich
in
einem
Kürbis
vorgefahren
But
climbed
inside
like
you're
tryna
find
somethin'
Aber
bist
eingestiegen,
als
ob
du
etwas
suchen
würdest
If
we
lucky
enough
to
get
drunk
and
fall
in
love
Wenn
wir
Glück
haben,
uns
zu
betrinken
und
uns
zu
verlieben
Maybe
decades
later
we
could
be
arguin'
for
nothin'
Vielleicht
könnten
wir
Jahrzehnte
später
streiten,
um
nichts
The
parts
fit
like
a
puzzle
and
all
of
a
sudden
Die
Teile
passen
wie
ein
Puzzle
und
ganz
plötzlich
She
let
me
put
a
couple
of
Slugs
in
the
oven
Ließ
sie
mich
ein
paar
Slugs
in
den
Ofen
schieben
I
put
a
ring
around
Saturn
on
a
Saturday
Ich
habe
an
einem
Samstag
einen
Ring
um
Saturn
gelegt
Valentine's,
so
I
took
you
on
a
valid
date
Valentinstag,
also
habe
ich
dich
auf
ein
echtes
Date
ausgeführt
Starin'
up
at
the
stars
above
a
frozen
lake
Starren
auf
die
Sterne
über
einem
zugefrorenen
See
Maybe
the
stars
are
ghosts,
it's
hard
to
say
Vielleicht
sind
die
Sterne
Geister,
schwer
zu
sagen
Either
way,
the
Milky
way
doesn't
even
feel
far
away
So
oder
so,
die
Milchstraße
fühlt
sich
nicht
einmal
weit
weg
an
With
your
lips
on
my
face
and
a
car
full
of
mixtapes
Mit
deinen
Lippen
auf
meinem
Gesicht
und
einem
Auto
voller
Mixtapes
Just
push
play,
don't
even
ask
Drück
einfach
auf
Play,
frag
gar
nicht
erst
Runnin'
around
in
Minneap'
like
it's
the
whole
map
Rennen
in
Minneapolis
herum,
als
wäre
es
die
ganze
Karte
From
the
bottom
of
the
rock
to
the
top
of
the
trash
Vom
Boden
des
Felsens
bis
zur
Spitze
des
Mülls
They
tried
to
blow,
but
couldn't
copy
my
jazz
Sie
versuchten
zu
blasen,
konnten
aber
meinen
Jazz
nicht
kopieren
And
I'm
tryna
slow
it
down,
soften
the
crash
Und
ich
versuche,
es
zu
verlangsamen,
den
Aufprall
zu
mildern
But
when
I'm
gone,
I
hope
the
last
sound
I
heard
was
your
laugh
Aber
wenn
ich
gehe,
hoffe
ich,
dass
der
letzte
Klang,
den
ich
hörte,
dein
Lachen
war
The
vanity
plates
say
"Love
Life"
Die
Nummernschilder
sagen
"Liebe
das
Leben"
But
the
look
on
your
face
says
"Uptight"
Aber
der
Blick
auf
deinem
Gesicht
sagt
"Verklemmt"
I'm
upright
'cause
I
ain't
supposed
to
crawl
Ich
bin
aufrecht,
weil
ich
nicht
kriechen
soll
And
then
I,
I
held
breath
and
dove
into
the
fall
Und
dann
hielt
ich
den
Atem
an
und
tauchte
in
den
Fall
I'm
not
waitin'
on
death
to
write
my
name
on
the
wall
Ich
warte
nicht
auf
den
Tod,
um
meinen
Namen
an
die
Wand
zu
schreiben
I'd
rather
swim
through
the
flood
with
a
chain
and
a
ball
Ich
schwimme
lieber
mit
einer
Kette
und
einer
Kugel
durch
die
Flut
The
background
took
the
shock
of
the
tremor
Der
Hintergrund
nahm
den
Schock
des
Bebens
auf
Put
the
sad
clown
flag
down,
but
not
to
surrender
Senkte
die
traurige
Clown-Flagge,
aber
nicht
um
aufzugeben
I
accept
the
challenge,
got
me
lookin'
at
the
mirror
Ich
nehme
die
Herausforderung
an
und
schaue
in
den
Spiegel
Like,
"I
hear
ya
crystal
clear,
you're
still
here"
So
nach
dem
Motto:
"Ich
höre
dich
kristallklar,
du
bist
immer
noch
hier"
I'
ma
play
my
position
'til
the
end
of
existence
Ich
werde
meine
Position
spielen,
bis
zum
Ende
der
Existenz
I
made
this
new
playlist,
give
it
a
listen
Ich
habe
diese
neue
Playlist
erstellt,
hör
sie
dir
an
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Mandell, Sean Michael Daley, Anthony Jerome Davis
Album
Whenever
date of release
13-12-2019
Attention! Feel free to leave feedback.