Atmosphere - The Ceiling - translation of the lyrics into German

The Ceiling - Atmospheretranslation in German




The Ceiling
Die Decke
Transmitting live from the cusp of extinction
Live übertragen vom Rande des Aussterbens
Look you in the eyes like, "Fuck was you thinking?"
Ich schaue dir in die Augen und frage: "Was zum Teufel hast du dir dabei gedacht?"
I'm kinda feeling like there's nothing left to defend
Ich fühle mich, als gäbe es nichts mehr zu verteidigen
But if we keep it Franklin, that's just another weekend
Aber wenn wir ehrlich sind, ist das nur ein weiteres Wochenende
I guess karma really gives you what you paid for
Ich schätze, Karma gibt dir wirklich das, wofür du bezahlt hast
'Cause AmeriKKKa got blood in her carburetor
Denn AmeriKKKa hat Blut in ihrem Vergaser
I'm in the mountains hiding out from the park rangers
Ich bin in den Bergen und verstecke mich vor den Parkrangern
Something 'bout putting a slug in your heart chamber
Irgendetwas daran, dir eine Kugel ins Herz zu jagen
If I ain't the one that wrote it, then I quoted it
Wenn ich es nicht geschrieben habe, dann habe ich es zitiert
Ipso facto, I overlooked your ownership
Ipso facto, ich habe deine Urheberschaft übersehen
Kicked that back door to open it, broke it in
Habe die Hintertür eingetreten, um sie zu öffnen, habe sie aufgebrochen
Hit those bad notes and drove it like I chauffeured it
Habe die falschen Töne getroffen und es gefahren, als wäre ich dein Chauffeur
S'posed to get me on a guest list, but I'm skeptical
Sollte auf die Gästeliste kommen, aber ich bin skeptisch
In my profession don't nobody act professional
In meinem Beruf verhält sich niemand professionell
Decided I'd arrive a little bit ahead of schedule
Beschloss, ein wenig früher als geplant anzukommen
And started up a heavy metal band with the devil, it goes
Und gründete mit dem Teufel eine Heavy-Metal-Band, es geht so
I been working my whole life to touch the ceiling
Ich habe mein ganzes Leben lang gearbeitet, um die Decke zu berühren
Don't even know if I'd recognize the feeling
Ich weiß nicht einmal, ob ich das Gefühl erkennen würde
But I been working my whole life
Aber ich habe mein ganzes Leben lang gearbeitet
I been working my whole life to touch the ceiling
Ich habe mein ganzes Leben lang gearbeitet, um die Decke zu berühren
Don't even know if I'd recognize the feeling
Ich weiß nicht einmal, ob ich das Gefühl erkennen würde
But I been working my whole life
Aber ich habe mein ganzes Leben lang gearbeitet
And it's a viking ship, there's no breakfast
Und es ist ein Wikingerschiff, es gibt kein Frühstück
And it's the life we live, it's so precious, yeah
Und es ist das Leben, das wir leben, es ist so kostbar, ja
And don't pretend that you was over our heads if
Und tu nicht so, als wärst du uns überlegen,
You know you never meant for us to catch those references
Wenn du weißt, dass du nie wolltest, dass wir diese Anspielungen verstehen
(Right?) And just so I can understand
(Richtig?) Und nur damit ich es verstehe
Nobody in command'll willingly give up their upper hand
Niemand, der das Sagen hat, wird freiwillig seine Überlegenheit aufgeben
Unless suddenly their gun is jammed
Es sei denn, plötzlich klemmt seine Waffe
And you pry it from their motherfucking hands (Right?)
Und du entreißt sie seinen verdammten Händen (Richtig?)
And I been working my whole life afraid of the clock
Und ich habe mein ganzes Leben lang Angst vor der Uhr gehabt
And I know that ain't right 'cause I can't make it stop
Und ich weiß, das ist nicht richtig, denn ich kann es nicht aufhalten
Gotta show up and finish the shift
Muss auftauchen und die Schicht beenden
The baby told me being present is a gift
Das Baby sagte mir, dass es ein Geschenk ist, präsent zu sein
And maybe that's why you refuse to fall asleep
Und vielleicht ist das der Grund, warum du dich weigerst, einzuschlafen
Probably keep it moving 'til the heart stops respondin' to the beat
Wahrscheinlich bleibst du in Bewegung, bis das Herz aufhört, auf den Beat zu reagieren
But my brain's still self-conscious
Aber mein Gehirn ist immer noch gehemmt,
Like I coulda cut my losses if I would've acknowledged I was exhausted
Als hätte ich meine Verluste begrenzen können, wenn ich zugegeben hätte, dass ich erschöpft bin
'Cause I been working my whole life to touch the ceiling
Denn ich habe mein ganzes Leben lang gearbeitet, um die Decke zu berühren
Don't even know if I'd recognize the feeling
Ich weiß nicht einmal, ob ich das Gefühl erkennen würde
But I been working my whole life
Aber ich habe mein ganzes Leben lang gearbeitet
I been working my whole life to touch the ceiling
Ich habe mein ganzes Leben lang gearbeitet, um die Decke zu berühren
Don't even know if I'd recognize the feeling
Ich weiß nicht einmal, ob ich das Gefühl erkennen würde
But I been working my whole life
Aber ich habe mein ganzes Leben lang gearbeitet
And I dunno if this is how it's supposed to feel
Und ich weiß nicht, ob es sich so anfühlen soll
How will I know if this is how it's supposed to feel?
Woher soll ich wissen, ob es sich so anfühlen soll?
And I dunno if this is how it's supposed to feel
Und ich weiß nicht, ob es sich so anfühlen soll
How will I know if this is how it's supposed to feel?
Woher soll ich wissen, ob es sich so anfühlen soll?





Writer(s): Robert Mandell, Sean Michael Daley, Anthony Jerome Davis


Attention! Feel free to leave feedback.