Lyrics and translation Atta Ullah Khan Esakhelvi - Kameez Teri Kali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kameez Teri Kali
Твоя черная рубашка
Qameez
tedi
kali
ni
shonain
phulan
wali
Твоя
рубашка
черная,
не
похожая
на
цветастую
Qameez
tedi
kali
ni
shonain
phulan
wali
Твоя
рубашка
черная,
не
похожая
на
цветастую
Pawain
washain
too
Walait
ashan
karni
ni
rehat
Даже
если
ты
побывала
в
Англии,
ты
не
переняла
их
привычки
Pawain
washain
too
Walait
ashan
karni
ni
rehat
Даже
если
ты
побывала
в
Англии,
ты
не
переняла
их
привычки
Tainoon
lay
kay
jana
hai
Mianwali
Я
заберу
тебя
в
Мианвали
Qameez
tedi
kali
ni
shonain
phulan
wali
Твоя
рубашка
черная,
не
похожая
на
цветастую
Ni
tikka
tainoon
sajda
ni
mathey
utthey
sajdah
Родинка
на
твоем
лбу,
словно
знак
поклонения
Ni
tikka
tainoon
sajda
ni
mathey
utthey
sajdah
Родинка
на
твоем
лбу,
словно
знак
поклонения
Tainoon
jinah
vi
main
takhan
nahi
rajdiyan
akhhaan
tainoon
takyan
dil
nahi
ho
rajdah
Когда
я
тебя
увидел,
мои
глаза
не
могли
отвести
взгляд.
Мое
сердце
не
может
перестать
желать
тебя
Ni
tikka
tainoon
sajda
ni
mathey
utthey
sajdah
Родинка
на
твоем
лбу,
словно
знак
поклонения
Ni
zulfan
challey
ni
kalay
kalay
challey
Твои
волосы
струятся,
черные
как
смоль
Tainoon
taka
pehli
war
lutta
dil
ka
qarar
ashan
tayray
peechay
ho
gay
han
jhalley
Когда
я
впервые
тебя
увидел,
ты
украла
мое
сердце.
Я
схожу
с
ума
по
тебе
Ni
zulfan
challey
ni
kalay
kalay
challey
Твои
волосы
струятся,
черные
как
смоль
Ni
kajlay
di
dari
ni
akkh
tayray
dari
(Ni
akkh
tayray
dari
ni
kajlay
di
dari)
Твои
глаза
как
сурьма,
твои
глаза
как
сурьма
(Твои
глаза
как
сурьма,
твои
глаза
как
сурьма)
Teri
akkh
da
kajal
bun
jandi
hey
ghazal
pay
likh
dey
nain
geet
lakahari
Сурьма
твоих
глаз
превращается
в
песню.
Я
мог
бы
написать
миллион
песен
о
твоих
глазах
Ni
kajlay
di
dari
ni
akkh
tayray
dari
Твои
глаза
как
сурьма,
твои
глаза
как
сурьма
Ni
chambray
diyan
kaliyan
ni
dand
tayray
khaliyan
Твои
черные,
как
бархатцы,
глаза,
и
твои
обнаженные
руки
Jay
toon
aik
wari
hasseen
dil
ashqan
dey
kassi
bul
jan
oh
ghar
diyan
galyan
Если
бы
ты
хоть
раз
улыбнулась,
мое
сердце
растаяло
бы.
Позови
меня
в
свой
дом
Ni
chambray
diyan
kaliyan
ni
dand
tayray
khaliyan
Твои
черные,
как
бархатцы,
глаза,
и
твои
обнаженные
руки
Ni
laal
paranda
ni
bahu
tainoo
bhanda
Красный
браслет
на
твоей
руке
Tayray
naal
naal
rawan
tera
bun
kay
paychawan
dil
her
waylay
ehho
gal
chanda
Я
хочу
быть
с
тобой,
моя
любовь.
Мое
сердце
всегда
ищет
способ
быть
с
тобой
Ni
laal
paranda
ni
bahu
tainoo
bhanda
Красный
браслет
на
твоей
руке
Ni
laal
paranda
ni
bahu
tainoo
bhanda
Красный
браслет
на
твоей
руке
E
ho
manghan
main
Dua
taintoo
howan
nah
juda
Rab
wakh
nah
karhey
sanoo
shala
Я
молюсь,
чтобы
мы
никогда
не
расставались.
Да
убережет
нас
Бог
от
разлуки
Ni
laal
paranda
ni
bahu
tainoo
bhanda
Красный
браслет
на
твоей
руке
Ni
goriyan
bahwan
ni
shoniyan
bahwan
Белые
руки,
нежные
руки
Too
hain
shama
main
patang
teda
chadnah
ni
sang
pawain
sar
kay
sawah
ho
jawain
Ты
- пламя,
а
я
- мотылек,
летящий
к
тебе.
Я
готов
пасть
к
твоим
ногам
Ni
goriyan
bahwan
ni
shoniyan
bahwan
Белые
руки,
нежные
руки
Ni
rangli
mehndi
too
la
layhi
mehndi
Ты
нанесла
яркую
хну
Soni
raj
kay
too
soni
nahi
tayray
jayhi
koi
honi
tainoon
takyan
kalayjay
tand
paindi
Ты
прекраснее
золота,
ты
не
похожа
ни
на
одну
другую
девушку.
Глядя
на
тебя,
я
схожу
с
ума
Ni
rangli
mehndi
too
la
layhi
mehndi
Ты
нанесла
яркую
хну
Too
pehlan
pahwain
tay
naz
wakawain
Ты
пришла
первой
и
посмотрела
на
меня
Rab
karey
sada
mail
kadi
ahh
ja
Essa
Khail
sanoo
bain
dey
zulfan
di
chawain
Молю
Бога,
чтобы
эта
Эсса
Кхаил
подарила
мне
тень
своих
волос
Too
pehlan
pahwain
tay
naz
wakawain
Ты
пришла
первой
и
посмотрела
на
меня
Qameez
tedi
kali
ni
shonain
phulan
wali
Твоя
рубашка
черная,
не
похожая
на
цветастую
Pawain
washain
too
Walait
ashan
karni
ni
rehat
tainoon
lay
kay
jana
hey
Mainwali.
Даже
если
ты
побывала
в
Англии,
ты
не
переняла
их
привычки.
Я
заберу
тебя
в
Мианвали.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Attaullah Khan Essakhailvi
Attention! Feel free to leave feedback.