Attaque 77 - Caballito De Hierro - translation of the lyrics into German

Caballito De Hierro - Attaque 77translation in German




Caballito De Hierro
Eisernes Rösslein
Buenos Aires se despierta cuando todavía no sale el sol
Buenos Aires erwacht, wenn die Sonne noch nicht aufgegangen ist
Y la mañana es el verdugo de mis horas de brillante pasión.
Und der Morgen ist der Henker meiner Stunden strahlender Leidenschaft.
Bajo las ruedas de esa bestia, el caballito de hierro murió,
Unter den Rädern dieser Bestie starb das eiserne Rösslein,
Se retorcía en el asfalto con mi corazón.
Es wand sich auf dem Asphalt mit meinem Herzen.
Transitando un paraíso de amor o un infierno de locura,
Durchquerend ein Paradies der Liebe oder eine Hölle des Wahnsinns,
Y yo sabiendo los riesgos, insisto a jugar que vos formas parte de mi
Und ich, die Risiken kennend, bestehe darauf zu spielen, dass du ein Teil von mir bist
Ningún ratero principiante te arrancó de mi lado,
Kein Anfänger-Dieb hat dich von meiner Seite gerissen,
Y mi princesa me hizo príncipe montado entre elegante andar,
Und meine Prinzessin machte mich zum Prinzen, mit eleganter Haltung,
Y a la distancia hoy siento miedo por aquello que amo así,
Und aus der Ferne fühle ich heute Angst um das, was ich so liebe,
Como eso de no encariñarse para no sufrir.
Wie jener Ratschlag, sich nicht zu binden, um nicht zu leiden.





Writer(s): Horacio Demian Pertusi, Luciano Scaglione


Attention! Feel free to leave feedback.