Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
la
mañana
desayuno
las
dudas
que
sobran
de
la
noche
anterior
Am
Morgen
frühstücke
ich
die
Zweifel,
die
von
der
Nacht
zuvor
übrig
sind
Luego
salgo
a
ganarme
la
vida
temprano,
haga
frío
o
calor
Dann
gehe
ich
früh
raus,
um
meinen
Lebensunterhalt
zu
verdienen,
egal
ob
es
kalt
oder
heiß
ist
Porque
no
hay
tiempo
de
amargarse,
ni
llorar
por
un
pasar
mejor
Denn
es
gibt
keine
Zeit,
verbittert
zu
sein,
noch
um
ein
besseres
Leben
zu
weinen
La
prioridad
es
el
plato
en
la
mesa
y
como
sea
hay
que
ganárselo
Die
Priorität
ist
der
Teller
auf
dem
Tisch,
und
wie
auch
immer,
man
muss
ihn
sich
verdienen
Entonces
veo
que
la
cosa
se
pone
muy
brava
y
cada
día
más
Dann
sehe
ich,
dass
die
Sache
sehr
hart
wird,
und
jeden
Tag
mehr
Si
mi
esposa
va
tirando
del
carro
conmigo,
juntos
a
la
par
Wenn
meine
Frau
mit
mir
den
Karren
zieht,
Seite
an
Seite
Y
como
no
hay
un
peso
para
mandar
a
los
chicos
a
estudiar
Und
da
kein
Geld
da
ist,
um
die
Kinder
zum
Lernen
zu
schicken
También
los
llevamos
a
cartonear
Nehmen
wir
sie
auch
zum
Kartonsammeln
mit
¿Sino
con
quién
los
vamos
a
dejar?
Mit
wem
sollen
wir
sie
sonst
lassen?
En
la
calle
yo
me
recibí,
en
el
arte
de
sobrevivir
Auf
der
Straße
habe
ich
meinen
Abschluss
gemacht,
in
der
Kunst
des
Überlebens
Revolviendo
basura,
juntando
lo
que
este
sistema
dejó
para
mí
Im
Müll
wühlend,
sammelnd,
was
dieses
System
für
mich
übrig
gelassen
hat
Y
a
los
que
manejan
el
país,
a
esa
gente
le
quiero
decir
Und
denen,
die
das
Land
regieren,
diesen
Leuten
möchte
ich
sagen
Les
propongo
se
cambien
de
lado
un
momento
Ich
schlage
euch
vor,
für
einen
Moment
die
Seiten
zu
wechseln
Y
a
ver
si
se
bancan
vivir
mi
vida
de
cartonero
Und
mal
sehen,
ob
ihr
es
ertragt,
mein
Leben
als
Kartonsammler
zu
leben
Que
paradoja,
que
teniendo
motivos
de
sobra
para
ir
a
robar
Welch
ein
Paradox,
dass
ich,
obwohl
ich
genug
Gründe
hätte
zu
stehlen
Al
delito
yo
le
esquivo
inventando
trabajo
en
donde
no
hay
Dem
Verbrechen
ausweiche,
indem
ich
Arbeit
erfinde,
wo
keine
ist
Y
encima
de
rebote
soy
la
alternativa
ecológica
Und
obendrein
bin
ich
die
ökologische
Alternative
Reciclando
lo
que
todos
tiran,
los
desechos
de
la
sociedad
Indem
ich
recycle,
was
alle
wegwerfen,
den
Abfall
der
Gesellschaft
Y
entonces
veo
a
esa
gente
que
tiene
de
sobra
y
siempre
quiere
más
Und
dann
sehe
ich
diese
Leute,
die
mehr
als
genug
haben
und
immer
mehr
wollen
Con
sus
autos
se
llevan
el
mundo
por
delante
hablando
por
celular
Mit
ihren
Autos
überfahren
sie
die
Welt,
während
sie
am
Handy
telefonieren
Y
que
teniendo
asegurado
el
porvenir
no
paran
de
robar
Und
die,
obwohl
ihre
Zukunft
gesichert
ist,
nicht
aufhören
zu
stehlen
A
esos
señores
les
quiero
gritar
Diesen
Herren
möchte
ich
zurufen
¿Qué
es
lo
qué
está
pasando
por
acá?
Was
geht
hier
eigentlich
vor?
Porque
en
la
calle
yo
me
recibí,
en
el
arte
de
sobrevivir
Denn
auf
der
Straße
habe
ich
meinen
Abschluss
gemacht,
in
der
Kunst
des
Überlebens
Revolviendo
basura,
juntando
lo
que
este
sistema
dejo
para
mí
Im
Müll
wühlend,
sammelnd,
was
dieses
System
für
mich
übrig
gelassen
hat
Y
a
los
que
manejan
el
país,
a
esa
gente
le
quiero
decir
Und
denen,
die
das
Land
regieren,
diesen
Leuten
möchte
ich
sagen
Les
propongo
se
cambien
de
lado
un
momento
Ich
schlage
euch
vor,
für
einen
Moment
die
Seiten
zu
wechseln
Y
a
ver
si
se
bancan
vivir
mi
vida
de
cartonero
Und
mal
sehen,
ob
ihr
es
ertragt,
mein
Leben
als
Kartonsammler
zu
leben
Mi
vida
de
cartonero
Mein
Leben
als
Kartonsammler
Mi
vida
de
cartonero
Mein
Leben
als
Kartonsammler
Mi
vida
de
cartonero
Mein
Leben
als
Kartonsammler
Mi
vida
de
cartonero
Mein
Leben
als
Kartonsammler
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mariano Gabriel Martinez, Leonardo Pablo Carlos De Cecco, Luciano Scaglione, Horacio Demian Pertusi
Attention! Feel free to leave feedback.