Lyrics and translation Attaque 77 - Cartonero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
la
mañana
desayuno
las
dudas
que
sobran
de
la
noche
anterior
In
the
morning
I
breakfast
on
doubts
left
over
from
the
previous
night
Luego
salgo
a
ganarme
la
vida
temprano,
haga
frío
o
calor
Then
I
go
out
to
earn
my
living
early,
whether
it's
cold
or
hot
Porque
no
hay
tiempo
de
amargarse,
ni
llorar
por
un
pasar
mejor
Because
there's
no
time
to
be
bitter,
or
to
cry
for
a
better
life
La
prioridad
es
el
plato
en
la
mesa
y
como
sea
hay
que
ganárselo
The
priority
is
the
food
on
the
table
and
somehow
you
have
to
earn
it
Entonces
veo
que
la
cosa
se
pone
muy
brava
y
cada
día
más
Then
I
see
that
things
are
getting
very
tough
and
each
day
more
so
Si
mi
esposa
va
tirando
del
carro
conmigo,
juntos
a
la
par
If
my
wife
is
pulling
the
cart
with
me,
together,
side
by
side
Y
como
no
hay
un
peso
para
mandar
a
los
chicos
a
estudiar
And
as
there's
not
a
penny
to
send
the
children
to
study
También
los
llevamos
a
cartonear
We
also
take
them
out
to
do
cartoning
¿Sino
con
quién
los
vamos
a
dejar?
Because
who
else
are
we
going
to
leave
them
with?
En
la
calle
yo
me
recibí,
en
el
arte
de
sobrevivir
In
the
street
I
got
my
degree,
in
the
art
of
surviving
Revolviendo
basura,
juntando
lo
que
este
sistema
dejó
para
mí
Rummaging
through
rubbish,
collecting
what
this
system
left
for
me
Y
a
los
que
manejan
el
país,
a
esa
gente
le
quiero
decir
And
to
those
who
run
the
country,
to
those
people
I
want
to
say
Les
propongo
se
cambien
de
lado
un
momento
I
propose
they
change
sides
for
a
moment
Y
a
ver
si
se
bancan
vivir
mi
vida
de
cartonero
And
to
see
if
they
can
put
up
with
living
my
life
as
a
cartoner
Que
paradoja,
que
teniendo
motivos
de
sobra
para
ir
a
robar
What
a
paradox,
that
having
more
than
enough
reasons
to
go
out
and
steal
Al
delito
yo
le
esquivo
inventando
trabajo
en
donde
no
hay
I
dodge
crime
by
inventing
work
where
there
is
none
Y
encima
de
rebote
soy
la
alternativa
ecológica
And
on
top
of
that,
I'm
the
ecological
alternative
Reciclando
lo
que
todos
tiran,
los
desechos
de
la
sociedad
Recycling
what
everyone
throws
away,
the
waste
of
society
Y
entonces
veo
a
esa
gente
que
tiene
de
sobra
y
siempre
quiere
más
And
then
I
see
those
people
who
have
more
than
enough
and
always
want
more
Con
sus
autos
se
llevan
el
mundo
por
delante
hablando
por
celular
With
their
cars
they
take
over
the
world
talking
on
their
cell
phones
Y
que
teniendo
asegurado
el
porvenir
no
paran
de
robar
And
having
their
future
assured,
they
don't
stop
stealing
A
esos
señores
les
quiero
gritar
To
those
gentlemen
I
want
to
shout
¿Qué
es
lo
qué
está
pasando
por
acá?
What
is
happening
here?
Porque
en
la
calle
yo
me
recibí,
en
el
arte
de
sobrevivir
Because
in
the
street
I
got
my
degree,
in
the
art
of
surviving
Revolviendo
basura,
juntando
lo
que
este
sistema
dejo
para
mí
Rummaging
through
rubbish,
collecting
what
this
system
left
for
me
Y
a
los
que
manejan
el
país,
a
esa
gente
le
quiero
decir
And
to
those
who
run
the
country,
to
those
people
I
want
to
say
Les
propongo
se
cambien
de
lado
un
momento
I
propose
they
change
sides
for
a
moment
Y
a
ver
si
se
bancan
vivir
mi
vida
de
cartonero
And
to
see
if
they
can
put
up
with
living
my
life
as
a
cartoner
Mi
vida
de
cartonero
My
life
as
a
cartoner
Mi
vida
de
cartonero
My
life
as
a
cartoner
Mi
vida
de
cartonero
My
life
as
a
cartoner
Mi
vida
de
cartonero
My
life
as
a
cartoner
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mariano Gabriel Martinez, Leonardo Pablo Carlos De Cecco, Luciano Scaglione, Horacio Demian Pertusi
Attention! Feel free to leave feedback.