Attaque 77 - Perfección - Acústico en Vivo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Attaque 77 - Perfección - Acústico en Vivo




Perfección - Acústico en Vivo
Совершенство - Акустическая версия вживую
Vamos a celebrar la estupidez humana
Давай отпразднуем человеческую глупость,
La estupidez de todas las naciones
Глупость всех наций,
A mi país y a su corte de asesinos
Мою страну и её двор убийц,
Cobardes, estupradores y ladrones
Трусов, насильников и воров.
Vamos a celebrar la estupidez del pueblo
Давай отпразднуем глупость народа,
La policía y la televisión
Полиции и телевидения,
Vamos a celebrar nuestro gobierno
Давай отпразднуем наше правительство
Y nuestro estado que no es nación
И наше государство, которое не является нацией.
Celebrar las juventudes sin escuela, las crianzas muertas
Отпразднуем молодёжь без школы, погибшее воспитание,
Celebremos nuestra desunión
Отпразднуем нашу разобщённость.
Vamos a celebrar Eros y Tanatos
Давай отпразднуем Эрос и Танатос,
Perséfone y Hades
Персефону и Аида.
Vamos a celebrar nuestra tristeza
Давай отпразднуем нашу печаль,
Conmemorando nuestras vanidades
Вспоминая наше тщеславие.
Vamos, conmemoremos como idiotas
Давай, будем вспоминать, как идиоты,
Cada febrero y feriado
Каждый февраль и праздник.
Todos los muertos en las calles
Всех мёртвых на улицах,
Los muertos por falta de hospitales
Мёртвых из-за отсутствия больниц.
Vamos a celebrar nuestra justicia
Давай отпразднуем нашу справедливость,
La ganancia y la difamación
Наживу и клевету.
Vamos a celebrar los preconceptos y el voto de los analfabetos
Давай отпразднуем предрассудки и голоса неграмотных,
Conmemorar el agua sucia y todos los impuestos
Вспомним грязную воду и все налоги,
Quemadas, mentiras y secuestros
Поджоги, ложь и похищения,
Nuestro castillo de cartas marcadas
Наш карточный домик.
El trabajo esclavo, el pequeño universo
Рабский труд, маленькую вселенную,
Toda hipocresía y toda afectación, todo robo y toda indiferencia
Всё лицемерие и всякую притворность, каждое воровство и всё равнодушие.
Vamos a celebrar las epidemias y la hinchada festejando al campeón
Давай отпразднуем эпидемии и болельщиков, празднующих победу чемпиона.
Vamos a celebrar el hambre
Давай отпразднуем голод
Y no tener a quien oír y nadie a quien amar
И отсутствие того, кого можно услышать, и того, кого можно любить.
Seguir alimentando las maldades
Продолжим питать злобу.
Vamos a aplastar a un corazón
Давай разобьём чьё-то сердце.
Vamos a celebrar nuestra bandera
Давай отпразднуем наш флаг,
Nuestro pasado del absurdo glorioso
Наше прошлое абсурдной славы,
Todo lo gratuito y feo, todo lo que es normal
Всё безвозмездное и уродливое, всё, что нормально.
Vamos a cantar juntos el himno nacional
Давай споём вместе национальный гимн,
La lágrima verdadera
Настоящую слезу.
Vamos a celebrar nuestra nostalgia
Давай отпразднуем нашу ностальгию,
Conmemorando nuestra soledad
Вспоминая наше одиночество.
Vamos a festejar la envidia
Давай отпразднуем зависть,
La intolerancia y la incomprensión
Нетерпимость и непонимание.
Vamos festejemos la violencia y olvidemos a nuestra gente
Давай отпразднуем насилие и забудем наших людей,
Qué trabajo honestamente la vida entera
Которые честно работали всю жизнь
Y ya no tiene más derecho a nada
И больше не имеют никаких прав.
Vamos celebremos la aberración de toda nuestra falta de conciencia
Давай отпразднуем абсурдность всего нашего отсутствия совести,
Nuestro desprecio por la educación
Наше презрение к образованию.
Vamos celebremos el horror de todo esto con fiesta velorio y cajón
Давай отпразднуем ужас всего этого с праздником, похоронами и гробом.
Está todo muerto y enterrado ahora
Всё мертво и похоронено теперь,
Ya que también podemos celebrar
Ведь мы также можем отпраздновать
La estupidez de quien canto esta canción
Глупость того, кто спел эту песню.
Ven, mi corazón está con prisa
Подойди, моё сердце спешит.
Si la esperanza está dispersa
Если надежда рассеяна,
Es la verdad que me libera
То именно правда меня освобождает.
Basta de maldad y de ilusión
Довольно зла и иллюзий.
Ven, amar es una puerta abierta
Подойди, любить это открытая дверь.
Va llegando la primavera
Приходит весна,
Nuestro futuro recomienza
Наше будущее начинается заново.
Ven, que lo que viene es perfección
Подойди, то, что грядет, это совершенство.
Ven, que lo que viene es perfección
Подойди, то, что грядет, это совершенство.





Writer(s): Renato Russo, Marcelo Bonfa, Eduardo Dutra Villa Lobos


Attention! Feel free to leave feedback.